Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о Вороне и Лотосе - Ли Марибель - Страница 26
Когда господин Бинь оставил нас отдыхать после дороги, Цзянь Фэн подсел ко мне ближе и, не скрывая интереса, протянул:
– Ты должна знать много занятных историй, сяо Фэнь. Что же тут такое произошло?
Ветер заструился сквозь круглое окно и коснулся моего лица слезящим запахом цветущего сада.
Ничего не произошло. Просто я вернулась слишком поздно. Просто жизнь была короче смерти, а смерть спокойнее жизни.
– Ничего из того, о чем ты мог подумать.
– Хочешь сказать, ничего из того, что мне следует знать?
– Все, что следует, и так узнаешь.
Я улыбнулась, а он рассмеялся.
– Ты все еще должна мне кувшин сливового вина.
– Непременно.
– Расскажи мне все, что тебе известно об этом господине Чи.
Цзянь Фэн развалился на полу и, заложив руки за голову, приготовился слушать.
– В шестнадцать он сбежал из Хэши сыном хозяйки весеннего дома, а через десять лет вернулся почтенным господином, который за три года сумел подчинить себе город.
– Он удивительно удачлив, этот твой господин Чи.
– Его оберегает не удача, а деньги и тайная помощь отца, он внебрачный сын министра Ци из императорского совета.
– И что же, он был влюблен в твою наставницу?
Я подошла к окну и глубоко вдохнула. И правда, слива расцветала.
– Не хочешь говорить?
– Господин Чи слаб в открытом бою, но особо искусен в кукольных представлениях.
– Хочешь обрезать все ниточки, за которые он дергает?
– Куда надежнее отрезать руки.
На следующее утро Цзянь Фэн сменил одежды и в компании господина Биня отправился на поклон к местному наместнику, господину Доу.
– А ты? – Цзянь Фэн продолжал всматриваться в зеркало, то ли любуясь своим новым обликом, то ли пытаясь привыкнуть к нему. Но на простого торговца он все еще походил мало.
– Чуть сгорбись.
– Что?
Я мягко ударила его по спине.
– Сгорбись и не смотри прямо. И Шуанцзин оставь здесь.
– Ну уж нет!
– Можешь спрятать, я смотреть не буду. А с оружием тебя и близко не подпустят к наместнику.
– Все-то ты знаешь. Почему тогда сама не идешь?
– Если, подавая прошение открыть здесь лавку, ты придешь с миловидной сестричкой, то сестричку придется оставить господину Доу.
– Наместник падок на красоток? Или… – Цзянь Фэн резко наклонился ко мне, – на тебя?
Я отступила на шаг и улыбнулась.
– Наместник падок на все красивое. Девы, золото, камни… Скажи ему, что слышал о рудниках Хэйцзинь Гу и хочешь торговать нефритом.
– И он даст разрешение?
– Нет. Зато поймет, что слухи о грязных делишках Чи Дяня уже покинули Хэши.
– Разве наместник сам не хотел разоблачить господина Чи?
Видимо, советник Ду показывал те письма не только мне. Я усмехнулась.
– Ты не знаешь наместника Доу. Просто поверь мне.
Я вручила Цзянь Фэну прошение, составленное мной ночью. Он даже не взглянул на него и небрежно запихнул во внутренний карман.
– Сгорбись. Немного.
Цзянь Фэн закатил глаза и протянул Шуанцзин.
– Охраняй, сестрица Фэнь.
Когда Цзянь Фэн и господин Бинь отправились к наместнику, я отыскала плоскую бамбуковую шляпу с вуалью и, покрыв лицо, вышла.
Госпожа Бинь во внутреннем дворе раздавала приказы слугам и не сразу заметила меня.
– Госпожа Гао. – Она нахмурилась и распустила слуг.
– Госпожа Бинь.
– Лучше бы вам не выходить. Стоит кому-то прознать… – Она огляделась и покачала головой. – Как бы за вами стража не пришла.
– Не беспокойтесь, она не потревожит вас.
– Откуда же вам знать? Я слышала, господин наместник все еще не оставил надежды вас поймать.
– До сих пор?
Госпожа Бинь недоверчиво покосилась на меня.
– Разве не вы убили… ту женщину?
Сквозь вуаль она не могла видеть, что на мгновение судорога сжала мои губы. Я не ответила.
– Вам лучше не покидать покоев, а то как бы соседские слуги не прознали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Это стена ведет в сад поместья Сан?
Невысокая стена и маленькая дверь, спрятанная в тени.
– Именно. А уж госпожа Сан не станет молчать.
Госпожа Сан. Я улыбнулась.
Семья Сан была одной из самых почитаемых в Хэши, и хотя последние три поколения не могли похвастаться благоденствием, описанным в семейных книгах, уважение и почет никогда не покидали порога их дома.
Нынешний господин слыл человеком образованным и почтительным. Раньше срока унаследовав дело отца, он преданно слушал советы матери и во всем полагался на нее. Госпожу Сан особо уважали в городе за ее строгость и добродетельность в делах. Строга, но милосердна, так говорили о ней слуги. Но я знала, что в их поместье ничто не выходит за стены просто так, а что не надобно знать миру, не выносится никогда.
– Разве в доме госпожи Сан не траур?
– Что вы!
– Младший брат госпожи был казнен как предатель.
Госпожа Бинь быстро заморгала.
– Как же так…
Видимо, эта новость не сумела переползти через стену почтенного поместья.
– Да, как предатель. Говорят, генерал Лин лично следил за казнью.
– Не может быть!
Госпожа Бинь бросила на стену, разделяющую поместья, настороженный взгляд. Я улыбнулась. Через пару часов уже все соседи будут шептаться. У кого-нибудь обязательно найдется кто-то, кто слышал о деле наместника Шаньлу.
Уходя, я еще раз посмотрела на дверцу и собачий лаз в стене. Но прежде чем разбираться с госпожой Сан, нужно было отрезать руки Чи Дяню.
– Он рассмеялся мне в лицо и заявил, что нефрит в местных рудниках давно иссяк.
Цзянь Фэн первым делом осмотрел свой меч и, убедившись, что я никак не навредила его сокровищу, продолжил:
– Знаешь, что он сказал мне, этот твой наместник Доу?
Я сидела у зеркала и сосредоточенно красила брови тонкой кисточкой.
– «Господин Цзю, судя по вашей фамилии, вам лучше открыть винную лавку[16]»! И как он догадался?
Я рассмеялась. Господин Доу бил в самую сердцевину.
– Если бы он был необразованным глупцом, то давно бы стал обычной марионеткой в руках Чи Дяня.
– А он не стал?
– Он стал необычной марионеткой.
– Это какой?
– У которой нити привязаны не к рукам и ногам, а к голове.
Я повернулась, и Цзянь Фэн замер.
– Сяо Фэнь.
Он начал вглядываться в мое лицо. Я поднялась и дала ему хорошенько рассмотреть мой наряд.
– Что скажете, господин Цзянь?
– Кого вы хотите убить этой ночью, госпожа Гао?
– Я всего лишь хочу отругать господина Доу за то, что он так грубо обошелся с моим братцем.
– Назваться твоим братом было плохой идеей.
Я не стала вновь смотреться в зеркало. Я знала, что девушка в отражении могла бы сойти за Бессмертную деву. Хэши быстро забыл, что Гао Фэнь ворвалась на его улицы маленькой разбойницей. Вскоре начали шептаться, что я стану преемницей красавицы Юэ Гуан. Она разжала мои ладони и вместо ножа подала мне цинь. «Ты прекраснее, чем я была в твои годы, – говорила она, расчесывая мне волосы перед сном. – Твоя красота острее любого меча. Но защитит она тебя или ранит, никогда не узнаешь наперед». Отражение в зеркале и правда было лишь оружием, которое в мои руки вложила наставница: побеждать не мечом, а взглядом.
– Господин Доу любит все прекрасное. Особенно то, что не может получить.
– И как ты собираешься пробраться в его поместье?
– Зачем пробираться? Я просто войду.
– Я тут услышал разговоры…
– Какие?
– Будто тебя обвиняли в убийстве, но ты сбежала из городской тюрьмы.
Я улыбнулась.
– Жди меня к часу Тигра[17].
- Предыдущая
- 26/69
- Следующая
