Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка Эдамленда - Данвилл Джойс - Страница 22
Он увлекал ее все ниже и ниже, еще несколько шагов – и они выйдут за пределы слышимости…
– Стойте! – резко произнесла она.
– Я еще не начал, – засмеялся он.
– Я… я мыла золото, – отчаянно произнесла Элис.
– Я знаю, я видел, моя сладость. Она лихорадочно думала.
– Вы видели, что я нашла что-то?
– Это ж смех! В этом ручье ничего нет.
У нее появился шанс освободиться из ненавистных объятий, избежать насилия. Элис чувствовала, что может поймать его на жадности. Тяга к золоту должна быть у него сильнее, чем тяга к женщине, подумала она, и сделала первую попытку, тихо сказав:
– Я там кое-что нашла.
– Извини, Эл, попытайся придумать что-нибудь получше этого. – Он тянул ее вниз.
– Я покажу вам это, – предложила Элис.
– Это фальшивое золото, сияющая слюда, – он остановился, но продолжал держать девушку в своих руках.
– Взгляните, – сказала она, вытащила самородок, и камень ослепил его.
Сумерки уже сгущались, почти наступила ночь, но светила луна. Грант взял самородок одной рукой, а другой все еще держал Элис. Мужчина покрутил его в своих пальцах, затем поднял к свету. Потом быстро проговорил низким, возбужденным голосом:
– Похоже на золото… это не слюда… Есть перочинный ножик?
– Здесь, – сказала Элис, – здесь же и фонарик.
Несомненно, золото сыграло свою роль!
Ослабив хватку, Грант взял ножик, его пальцы соскользнули с ее руки. Она еще продолжала стоять возле Гранта некоторое время, чтобы усыпить его бдительность, затем, когда внимание мужчины полностью сосредоточилось на золоте, стремительно сбежала.
Элис слышала проклятия Гранта в темноте, так как успела вырвать фонарик из его рук. Она не знала, относились ли эти проклятия к тому, что она убежала, или к тому, что он не мог оценить самородок без света. В любом случае золотой слиток теперь принадлежал ему.
Элис стремительно бежала вверх по лестнице, но на самом верху ее схватила чья-то рука.
– Проклятье! Что вы здесь делаете? От кого вы так бежите?
Это был Барк Уолш. Он, должно быть, вышел на террасу, чтобы покурить, так как в руке держал трубку.
– Ответьте мне, – настаивал он.
– Я… я просто поднималась от ручья, я торопилась. Мне показалось, что прозвенел колокол на ужин.
– С каких это пор вы стали такой пунктуальной?
– Я… я очень проголодалась сегодня вечером, – выпалила Элис.
Барк Уолш все еще не отпускал ее руку.
– Подумайте еще раз, – предложил он ей беспощадным голосом.
Слегка дрожа, Элис проговорила, заикаясь:
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Мы говорили о вашем исчезновении. Я не знаю, где вы пропадали. Скажите мне, мисс Эннан.
– Я уже сказала вам, что очень долго мыла породу на ручье.
– Но не так долго. Уже полчаса, как наступила темнота. Что вы делали в это время?
– Это касается только меня, – сказала Элис. – И я не советую вам вмешиваться п мои личные дела.
– Это также и мои дела. Вот почему я спрашиваю. Каждый мужчина под этой кровлей – это мое дело.
– А я женщина, – глупо произнесла она.
– Вы ребенок, причем весьма капризный, к тому же, как я подозреваю, весьма непредсказуемый! Хорошо, я жду, мисс Эннан.
– Ну и ждите! – бросила она. Элис повернулась, чтобы уйти, но он, все еще держа ее за руку, внезапно развернул девушку обратно.
– Не говорите со мной таким тоном, – приказал гневно Уолш.
Дерзкие слова застыли на губах Элис. Она секунду помедлила. Лицо мистера Уолша в темноте было строгим, даже безжалостным. Она должна сдержаться, хотя бы ради отца, которому придется расплачиваться за своеволие дочери.
– Я прошу прощения, – глухо проговорила она.
– Уже лучше, – Барк выпустил ее. – Почему вы были там так долго?
– Я… я смотрела на луну.
– Одна?
– Конечно, одна! – Ответ девушки прозвучал резко.
Барк стал весело смеяться.
– Не нужно так сердиться. Смотреть на луну можно и в компании, – он взглянул вверх, на небо. – Некоторые люди могут подумать, что мы с вами сейчас любуемся луной.
– Любоваться луной с вами? – Ее голос был таким обескураженным, что он опять принялся громко хохотать.
– Это совершенно неправдоподобно для вас, малышка? Я слишком стар для этого?
– Не стар, но…
– Но?
– Невозможно! – взорвалась она. – Просто невозможно!
К ее удивлению, он снова взял ее за руку.
– Ну, давайте же, вырывайтесь, – просил он. – А я вас нахожу просто невозможной.
Она, конечно, не стала вырываться, а просто позволила своим пальцам безвольно лежать у него в руке.
– Идите и переоденьтесь, – приказал он. – У вас не очень-то презентабельный вид. Прежде чем вы уйдете, я должен сказать, что очень хотел бы верить вашему заявлению, что там внизу вы были одна.
– Конечно, я была одна.
– Мне известно, что в лагере околачивается один тип…
– Я была одна. Удовлетворены?
– Не совсем, но раз вы так говорите, то придется вам поверить.
– Я так говорю, – произнесла Элис.
Он снова занялся своей трубкой.
– Вы ничего не скажете мне, Элис?
– Нет. Нет!
– Хорошо, не надо так волноваться, а то люди могут подумать, что я вас обидел…
Барк задумчиво сунул трубку в рот.
– Умойтесь, – проговорил он.
Весть о золоте разнеслась с быстротой молнии.
Грант понес самородок не в Эдамайнеби и даже не в Куму. Он отнес его как можно дальше. Но все же о найденном золоте каким-то образом узнали повсюду. Однажды утром у ручья появились три старателя. Но уже днем их стало пятеро. А через неделю к ручью явились уже сто человек.
Барк Уолш немедленно принял контрмеры. Он позвонил властям, стал забирать имущество у каждого старателя, писал протестующие письма о нарушении прав земельной собственности. Он перекрыл Эдамлендский тракт и установил вокруг ручья колючую проволоку.
Уолш даже заставил Френка Гранта спуститься вниз и публично объявить о том, что он нашел вовсе не золото, а обыкновенную слюду. Однако люди все равно приезжали в поисках своего шанса.
– Но это было золото, – забывшись, проговорила Элис, и… Барк услышал ее.
Он подошел к ней.
– Откуда вам известно об этом, молодая леди?
– Я… я думаю, что это было золото. Ланс нашел золото, и повар нашел золото, значит, и это тоже было золото.
– Вы не ответили на мой вопрос. Что вы знаете об этом?
– Ничего… – Если Барку Уолшу дозволялось лгать насчет того, что это была слюда, то она тем более имеет право скрывать свою осведомленность в этом деле.
Барк хмуро посмотрел на нее, затем пожал плечами.
– Я должен сказать, что нашел его… Грант. – Намеренно ли Уолш подчеркнул это имя? – Кроме всего прочего, он согласился остановиться только на этой находке и не пытаться мыть больше. Прежде всего, главным для каждого работающего здесь по контракту должен оставаться порядок. Вы понимаете, какая лихорадка здесь может начаться из-за куска золота таких размеров! Грант также быстро согласился, когда я попросил его объявить всем, что это было вовсе не золото.
– Это довольно легко сделать, – проговорила Элис. – На деньги, вырученные от этого самородка, он может выпить неограниченное количество спиртного.
Уолт опять остро взглянул на нее, и Элис прикусила язык.
– Почему вы хотите, чтобы он лгал? – не удержалась она от вопроса.
– Я удивлен, как об этом может спрашивать дочь профессора Эннана. Если подтвердится, что это действительно золото, то все власти, все военно-воздушные силы, армия, флот и полиция не смогут остановить толпу. Они побегут сюда из каждого города, каждого штата, каждой страны. Вы не знаете, какие непредсказуемые последствия может вызвать один лишь возглас «Эврика»?
Элис вспыхнула, и он едко произнес:
– О, я забыл, вы же не учились в школе. В школе вам рассказали бы, что это такое.
– Мы говорим о золоте, – напомнила она.
– Нет, слюде! Если бы найденный кусок был золотом, то это могло угрожать нам огромными расходами. Вода, Элис. Использование воды. Все должна будет делать вода. – Он сделал паузу. – Теперь вы поняли?
- Предыдущая
- 22/37
- Следующая