Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна - Адлер Элизабет - Страница 47
Фил подняла на него голубые глаза, полные слез.
— Я пропустила похороны Милли. Он сел рядом и обнял ее за плечи. Она положила голову на его руку, и он услышал, как она глотает слезы
— Давай, детка, -сказал он, одобрительно кивая, -лучше выплакаться. Станет легче. Он услышал, что она вдруг усмехнулась сквозь слезы:
— О, Махони, прекрати.
— У тебя тушь потекла, — сообщил он.
— Ох, черт!
— Хорошее ругательство вроде «черт» всегда помогает расслабиться, -шутливо сказал он.
— Это ты черт, -сказала Фил, отпихивая его.
Махони рассмеялся:
— Узнаю мою девочку. Давай, соберись, док. Приведи себя в порядок. У нас впереди свадьба.
Церемония началась в четыре тридцать в банкетном зале «Хиберниан», и к тому времени, когда Махони и Фил прибыли (а это было около девяти), все уже было вверх дном, и все танцевали. Ансамбль, составленный из нескольких членов Секретного Федерального Отделения Полиции, вовсю распевал хиты «Бич Бойз», и половина зала подпевала им. На танцевальной площадке толпились люди, часть собравшихся оккупировала бар, а по стенам сияли лики римских богов. Ирландские и итальянские флаги, украшавшие церемонию, свисали сверху. Невеста, прекрасная, в платье из белого шелка с кружевами и трехметровой фате, стояла рядом с новоиспеченным супругом и родителями. Махони протиснулся с Фил сквозь толпу, чтобы поздравить молодых.
— Коннорс, старина, она наконец-то сделает из тебя порядочного человека, -сказал Махони, поздравляя коллегу. Он восхищенно взглянул на невесту:
— Я всегда говорил Коннорсу, что ты слишком хороша для этого старого пня. Ты выглядишь потрясающе, детка. Великолепная невеста.
Они рассмеялись, и он, взяв Фил за руку, представил ее.
— А это Филлида Форстер, известная под именем Фил, -сказал он.
Фил удивленно взглянула на него, гадая, откуда он мог узнать ее полное имя, и вдруг очутилась в медвежьих объятиях жениха.
— Боже, Махони, -сказал он восхищенно, -где ты нашел такую? Она слишком хороша для тебя, старина.
— А, вы доктор Фил!-воскликнула Сандра, невеста.
— Только не сегодня вечером, -сказала Фил.-Сегодня я-подружка этого старого пня. Они засмеялись, и Коннорс сказал:
— Обещайте мне танец, доктор Фил. Я буду счастлив в любое время доверить вам свою нервную систему.
Большинство мужчин из команды Махони сидели в баре. Бенедетти увидел их, толкнул локтем рядом сидящего парня и сказал:
— Гляди, Махони кого-то подцепил. Все как один обернулись, и ухмылки синхронно расползлись по их лицам.
— Что ты с ней сделал, чтобы заставить пойти с тобой, Махони?-лениво спросил кто-то.-Пинками гнал?
— Слушай, умник, -ответил Махони, -мы понимаем, что ты не знаешь, как вести себя с дамой, но мы. простим тебя, если ты очень постараешься. Позвольте! представить вам доктора Фил Форстер.
— Врач…-задумчиво сказал Бенедетти.-Могу я задать вам вопрос, мадам? Какого черта вы делаете в компании этого пройдохи Махони? Да половина наших из Секретного Бюро будут счастливы увести вас у него, когда пожелаете.
— Спасибо, ребята, -притворно скромно сказала Фил, придвигая стул и наслаждаясь обилием комплиментов от коллег Махони.
— Она принимается в наши ряды на сегодня, — сказал кто-то, прикалывая шутливую эмблему Секретного Бюро на платье Фил.
— Клинтон, -позвали бармена, -напиток для доктора Форстер.
— Итак, -сказал Бенедетти, придвигаясь ближе и тесня ее огромным, как пивная бочка, животом, — расскажите нам, как вам посчастливилось познакомиться с Махони.
— Это долгая история, -сказал Махони, -и слишком откровенная для ваших нежных ушей.
— Как насчет танца, док?-спросил кто-то. Он повел ее на площадку под звуки «Ла Бамбы» и танцевал до тех пор, пока кто-то другой не оттеснил его плечом.
Полчаса спустя Фил наконец удалось вернуться в бар. Она жадно выпила стакан воды и села, прижимая ладони к пылающим щекам.
— Ладно, ребята, все значит все, -сказал Махони, -Леди нуждается в пище.
Он взял ее за руку и повел сквозь толпу, поминутно останавливаясь, чтобы представить ее своим друзьям.
Столы в буфете ломились от всевозможной морской пищи, от тарелок с лазаньей, гноччи с сыром, павиолями, кабачковой парминьеной, тушеными помидорами, салатами, полдюжиной сортов различного хлеба и бутылок красного вина. Это представляло итальянскую сторону. Ирландия была представлена копченым лососем и галвейскими устрицами, «Колкэнноном» и содовым хлебом, «Гинессом» и «Пэдди». Столы были украшены флагами, трилистниками и розами, и гостеприимству не было предела.
Махони положил в тарелку Фил различные блюда, утащил бутылку вина и повел-ее в тихий уголок.
— Готов поклясться, ты сегодня не ела, -сказал он, отправляя в рот устрицу.
— Да, так и есть, -сказала Фил, немедленно последовав его примеру.
Они жадно ели еще некоторое время, после чего она сообщила:
— Мне понравились твои друзья.
— Да, они хорошие ребята, -сказал он, улыбаясь, -и, думаю, они правы. Какого черта ты делаешь рядом со старой развалиной-полицейским вроде меня?
Их глаза встретились, и она сказала:
— Ну, во-первых, ты не старый. Или, если так, то выходит, что я тоже старая, а я не могу с этим согласиться. Во-вторых, ты вовсе не развалина, Махони. — Она протянула руку и слегка коснулась пальцами его лица.-Ты-звезда отделения.
— Ну да, любой покажется звездой рядом с Бенедетти и его пузом-пивной бочкой.
— И, в-третьих, ты хороший полицейский, Махони, я знаю это.
— Спасибо за комплимент, леди. Их глаза вновь встретились.
— Подожди минутку, -сказал он, встал и пробрался к оркестру.
Когда несколько минут спустя он вернулся, оркестр заиграл «Леди в красном».
— Это-наша песня, -сказал он, подавая ей руку. Свет стал приглушенным, и пары потянулись к центру зала, под огромный зеркальный шар, висевший под потолком. Махони крепче сжал ее в объятиях, и Фил счастливо улыбнулась.
— Ты прав, -прошептала она на ухо ему, -так похоже на школьный выпускной вечер. Я не танцевала медленные танцы вот так с тех самых пор.
— Тогда ты даже не представляешь, чего ты лишила себя, -прошептал он в ответ.
— Твои друзья смотрят, -сказала Фил.
— Давай дадим этим болтливым старым девам тему для сплетен.
Он еще крепче прижал ее к себе. Она откинула голову и посмотрела на него:
— Махони…
— Лучше Фрэнко. В конце концов такой интимный момент…
— Это я как раз и собиралась сказать… Точнее, я как раз думала, насколько права была Мэй Вест, когда сказала: «Это связка ключей у тебя в кармане, или ты просто рад меня видеть?»
Махони высвободил одну руку. Широко ухмыляясь, он вытащил наручники из кармана брюк.
— Извини, что вынужден разочаровать тебя, док. Но если тебе хочется, буду рад сделать все, что могу.
— О, Махони, -со смехом обвивая руками его шею, сказала она.-Я так глупо не веселилась с тех. пор, как… да я и не помню, когда.
— Я тоже, -нежно сказал он, глядя вниз на ее темные волосы. — Говорили ли вам, Филлида Форстер, что вы чертовски привлекательная женщина?
— Как ты узнал мое полное имя?-спросила она.-Я никому не говорила.
— Ты забываешь, что я полицейский. Я привык знать такие вещи, как имена, даты, адреса и телефоны.-Он улыбнулся.-Это написано на твоих водительских правах.
Они еще долго танцевали, пока их не прервал жених, тяжело похлопав Махони по плечу. Фрэнко подхватил невесту, и Фил еще на час потеряла его из виду, пока танцевала с молодыми ирландцами-полицейскими и отплясывала тарантеллу с пожилыми папашами итальянских семейств. Вернувшись в бар, она изрядно повеселилась, слушая шутки и истории, окруженная обожателями. Она так была увлечена всем, что совершенно забыла о Брэде Кейне.
Ближе к полуночи детективы решили перебазироваться к «Ханрану», где было место их постоянных сборищ. Фил явилась туда в сопровождении лучших сынов Сан-Франциско и, идя по бару, поминутно оборачивалась на возгласы и свист:
- Предыдущая
- 47/80
- Следующая