Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трефовый валет - Мецгер Барбара - Страница 41
Глава 12
– У вас нет газет? Что вы хотите этим сказать? Вчера они у вас были. Я просматривала их за завтраком.
– Вы же знаете, что я отказался от подписки, чтобы сэкономить деньги. А вчерашние выпуски уже выбросили.
– Выбросили?! Вы выбрасываете старые газеты в мусорку? – Элли щелкнула языком. – Их можно использовать для растопки, в них можно что-нибудь заворачивать. Есть тысячи способов, как использовать старые газеты и при этом сэкономить деньги. А вы их выбрасываете.
Джек почти не спал этой ночью. Он специально встал ни свет ни заря для того, чтобы перехватить утренние газеты и сжечь их. Они не должны были попасть к мисс Силвер. Джек решил воспрепятствовать ее желанию найти приличное место работы. И заранее составил список контор, по найму, в которые заблаговременно отправил записки с просьбой отказывать мисс Силвер во всех местах, куда она решит обратиться. Джек передал Элли список и попросил ее присмотреть за Харриет. У него самого, сказал он, сегодня слишком много дел, и он не сможет заниматься девочкой.
– Как же я потащу бедное дитя с собой? Я не хочу, чтобы девочка сидела в холодных конторах, пока я дожидаюсь собеседования, – возмутилась Элли, однако список взяла.
Конечно, она была благодарна Эндикотту за труды и не могла не признаться самой себе, что опасается заходить в незнакомые дома после вчерашнего предупреждения извозчика. Капитан Эндикотт поступил как истинный джентльмен, предоставив ей список и настояв на том, чтобы она отправилась по делам в его экипаже.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала Элли.
Любезно? Джек остался почти без гроша! Во-первых, он заплатил посыльным, которые разнесли его записки, во-вторых, также заплатил кучеру Джеймсу, чтобы тот не останавливался ни, в каких других конторах, кроме тех, что стояли в списке. За обещание еще более щедрых чаевых кучер должен был проследить, чтобы мисс Силвер не покупала газет, не расспрашивала нянек в парках и не оставляла бы своих рекомендаций в аристократических особняках. Кучер был обязан заявить Элли, что лошади хворают или что-нибудь в этом роде, если мисс Силвер потребует выехать за пределы Мейфэра. Главное – он должен был доставить гувернантку обратно в «Красное и черное», и, разумеется, чтобы она по-прежнему оставалась бы безработной. Джек обещал удвоить чаевые, если он будет присматривать за Харриет, равно как и за лошадьми, пока мисс Силвер будет заниматься своими делами.
– Харриет не откажется подождать в экипаже, правда, малышка?
В данный момент Харриет пыталась завязать салфетку на шее Джокера при помощи одного из пришедших в негодность галстуков Джека. То есть в негодность накрахмаленный батистовый галстук пришел, когда до него добралась Харриет.
– Я категорически против, – возразила мисс Силвер. – Я все время буду беспокоиться о девочке в экипаже и не смогу сосредоточиться. А мне нужно произвести надлежащее впечатление. И потом, в конторе могут подумать, что я намереваюсь взять Харриет с собой на своё новое место работы или что я обманываю ее опекунов, занимаясь поисками нового места в рабочий день.
Именно этим она и занимается, подумал Джек, с той лишь разницей, что он пока ничего ей не платит.
Джек все еще чувствовал, что его обманули. Линия его жизни уклонилась в сторону, и он шел ко дну, а эта бессердечная девица наблюдала за происходящим. Женщинам с волосами цвета меда не следовало быть жестокими.
Он попробовал воззвать к женскому состраданию, на тот случай, если мисс Силвер обладала этим качеством.
– Но бедная крошка соскучится здесь. – Оба понимали, что скучающая Харриет – это катастрофа. – И ей будет не хватать вас. А всем видно, как привязано к вам это милое дитя.
Да, и всем было видно, что шляпка мисс Силвер опять оказалась на голове у Джокера.
Элли схватила шляпку, прежде чем старая псина ее сняла и принялась жевать.
– Харриет больше привязана к вам, сэр. На каждом шагу только и слышишь, что «папа Джек то» и «папа Джек это».
Джек чуть было не возгордился, но тут же вспомнил, что у Харриет нет ни отца, ни какого-либо другого родственника мужского пола, и стало быть, девочке просто не с кем сравнивать.
– Но сегодня я не смогу уделить ей время. Мне нужно караулить ту белокурую особу. Я не могу снова ее пропустить. Нет, – добавил он, заметив мрачный взгляд, брошенный мисс Силвер в его сторону. – У этой леди действительно могут оказаться сведения, нужные для поисков моей сестры.
Элли отмахнулась от его оправданий.
– Я оставила школьные задания, которые Харриет должна сделать. Когда она кончит, миссис Крандалл может отвести ее в парк.
Но миссис Крандалл отказалась возиться с этой сорвиголовой, и Джек сообщил об этом Элли. Вдова снова зашла к холостому мистеру Берквисту, думая, судя по всему, не только о меблированных комнатах. Кажется, ее больше интересовал сам владелец комнат.
– Вам некого винить, кроме самого себя, – сказала Элли, – если бы вы нашли нам жилище, нас обеих уже здесь не было бы. Вы могли бы навещать Харриет, когда вам вздумается, и у девочки было бы подходящее окружение. Да и я получила бы долгожданную работу и взяла бы от вас плату за обучение девочки.
– Да, вы об этом уже говорили, и не один раз. – Джек в это утро был не в ударе, и утро тоже было не в ударе. Во рту у него стоял такой вкус, словно он наглотался пепла от сожженных газет, а глаза обожгло их дымом.
Однако мисс Силвер и не думала ему сочувствовать.
– Ну что же, ведь именно вы позволили восьмилетней девочке лестью втянуть вас в эту дьявольскую сделку.
– Я же вам сказал, что у меня нет поблизости никаких приличных знакомых женского пола, к кому я мог бы обратиться за одолжением. И я не могу обременять свою невестку, поскольку она в интересном положении.
Элли встала, намереваясь уйти, и Джек был вынужден тоже встать.
– В таком случае нам больше не о чем говорить. Всего хорошего, капитан Эндикотт, и еще раз благодарю вас за то, что одолжили мне экипаж и кучера. Надеюсь вернуться за своими вещами и попрощаться с Харриет во второй половине дня, после того как найду место.
- Предыдущая
- 41/94
- Следующая
