Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Fancies and Goodnights - Collier John - Страница 27
When they had reached the ordinary lowest level, where the trains run, «Come,» said the fiend, and drew Louis into a passage he had never before noticed, up which there came a huger clanking and a sultrier blast. He saw a notice saying, KEEP TO THE WRONG. A few paces brought them to the top of an escalator such as our hero had never dreamed of: it swooped down from under their feet with a roar and a groan, down into the close innards of the earth. Its passage was lit by the usual lamps. Louis, whose sight seemed to have become extremely keen, saw that at some far point on its vast curve the black shades changed to blue, and the lamps gave place to stars. However, it seemed to go on the devil of a long way past that.
For the rest, it was made just like all other escalators, except in matters of details. Its sides were adorned with pictorial advertisements of temptations, some of which Louis thought might be very interesting. He could have stepped on, for there was no barrier or ticket collector, but, as we have seen, he liked to take his time.
Now and then, he and his companion were jostled by other fiends and their charges. I am afraid some of the latter were behaving in rather an undignified manner, and had to be marched along in a sort of policeman's grip. The effect was degrading. Louis was interested to see, however, how tremendously the escalator accelerated once it felt the weight of these infernal policemen and their victims. It was a tremendous spectacle to see this narrow moving chain, dimly lit, roaring, rushing down, looping the distance between Earth and Hell, which is greater than one would imagine.
«What did you do before this sort of thing was invented?» asked Louis.
«We had to leap down, like chamois, from star to star,» replied the fiend.
«Splendid!» said Louis. «Now let's go and have that drink.»
The fiend consenting, they went off to the Rat Trap, and, slipping into a cubby-hole behind the bar, they helped themselves to a full bottle of the famous Quetch. The fiend disdained a glass, and put the bottle to his lips, whereupon Louis saw, to his great amazement, this powerful form of brandy was actually brought to the boil. The fiend appeared to like it. When the liquid was gone he sucked away at the bottle, the melting sides of which collapsed like the skin of a gooseberry sucked at by a child. When he had drawn it all into his mouth, he smiled, pursed his lips, and blew out the glass again, this time more like a cigarette-smoker exhaling his first puff. What's more, he didn't blow the glass into bottle shape as formerly, but into the most delightful statuary piece, most realistic, most amusing. «Adam and Eve,» said he laconically, placing it on the table to cool.
«Oh, very, very good!» cried Louis. «Can you do Mars and Venus?»
«Oh, yes,» said the fiend. Louis immediately commandeered several more bottles of Quetch.
He called for one or two other subjects, of a nature that would hardly interest the reader. The fiend, however, thought each more amusing than the last, and nearly split his sides over the effect of a hiccup on Lady Godiva. The fact is, he was getting rather tight. Louis encouraged him, not so much for the love of art as because he had no great desire to ride on that escalator.
At last the fiend could drink no more. He got up, jingled his money (fiends have money — that's where it's all gone to), puffed out his cheeks. «Whoops!» said he, with a hiccup. «My cold's better, I believe. If it isn't, well, then — to Hell with it! that's what I say. Ha! Ha!»
Louis, you may be sure, told him he was a fine fellow. «Well,» said he, as they stood on the steps of the Club, «I suppose you're going that way; I'm going this.» He made a bit of a face, pleasantly, raised his hat, and set off along the street, scarcely daring to breathe till he had rounded the corner.
When he thought himself in safety, «By Jove,» said he, «I'm well rid of that fellow. Here I am, dead, invisible, and the night is yet young. Shall I go and see what Celia's doing?»
Before he could embark on this rash project, he felt a very hard hand on his arm, looked round, and saw his custodian.
«Oh, there you are,» said he. «I wondered where you'd got to.»
«Drunk as a lord,» said the fiend, with a smile. «Got to see each other home, eh?»
There was nothing for it. They set out for Piccadilly Circus. The fiend kept his hand on Louis' wrist, quite inoffensively of course, only Louis would rather it had not been there.
So they went chatting into the subway again. Just as they got to the level of the Piccadilly line, which is where the infernal aperture gapes for those who are privileged to see it, whom should Louis see, in top hat, white silk scarf, and all the rest, but his damned nasty rival, catching a late train home.
«I bet,» said Louis at once, addressing the fiend, «that, you are not strong enough to carry me on your back from here to the escalator.»
The fiend, with a sneer of contempt, immediately bent down. Louis, with a desperate effort, picked hold of his rival round the waist and dumped him on the back of the fiend, who gripped his legs, and started off like a racehorse.
«Carry you all the way to Hell for tuppence!» cried he, in drunken pride.
«Done!» cried Louis, who was skipping along beside them to enjoy the spectacle.
He had the delicious pleasure of seeing them jump on the escalator, whose terrific acceleration seemed even more marked and more admirable than before.
Louis returned to the street as happy as a king. He walked about for a bit, and suddenly decided to look in at Mutton's Hotel to see how his corpse was getting on.
He was rather annoyed to see, even as he stood looking at it, that the effective smile, over which he had taken so much trouble, was slipping. In fact, it was beginning to look altogether idiotic. Without giving the matter a thought, he instinctively nipped inside to hook it back into place. In doing so he twitched his nose, found it necessary to sneeze, opened his eyes, and, in a word, found himself quite alive and no longer kicking, in that excellent bedroom of Mutton's Hotel.
«Well, upon my word!» said he, glancing at the bedside table. «Is it possible I dropped off to sleep after taking only two of those tablets? There is really something to be said for taking one's time. It must have been just a vivid dream.»
In short, he was glad to be alive, and still gladder a day or two afterwards, when some news came through that made it seem that it was not a dream after all. Louis' rival was announced as missing, having last been seen by two friends at the entrance of Piccadilly Circus station shortly after midnight on Tuesday.
«Who'd have thought it?» said Louis. «Anyway, I suppose I had better go and see Celia.»
However, he had learned the advantage of taking his time, and before he went he thought better of it, and, in fact, did not go at all, but went to Paris for the autumn, which shows that girls shouldn't play fast and loose with the affections of small men with blue eyes, or they may find themselves left in the lurch.
- Предыдущая
- 27/112
- Следующая