Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маори - Фостер Алан Дин - Страница 123
— Мой отец живет теперь в мире с пакеа, — смело сказала Валери. — Он живет среди них и общается с ними, как с друзьями.
Коффин понимающе кивнул.
— Здесь, в центральных землях, это довольно обычный факт. В Окленде или в Веллингтоне это не так. Люди там забывают не так быстро, — он покачал головой. — Это невозможно, просто невозможно. Кроме того, есть еще одна причина, по которой ты не можешь жениться.
— Нет таких причин с которыми бы я согласился, — сказал ему Эндрю.
Тогда его отец сказал почти извиняясь.
— Валери твоя двоюродная сестра.
Оба возлюбленных ничего на это не ответили. С открытым от удивления ртом Валери посмотрела на Эндрю, который безмолвно смотрел на свою мать. Она медленно кивнула.
— Это правда, Эндрю. Отец Валери… — слова, казалось, застревали у нее в горле. — Отец Валери, Опотики, мой родной брат. Разве ты не сказал им, кто ты?
— Только мое первое имя, — смущенно ответил Эндрю. — Я никогда… — он тряхнул головой и его голос окреп. — Что это все значит? Это безумие!
— Мой отец никогда не говорил, что у него есть живая сестра, — пробормотала Валери, глядя на женщину, претендовавшую стать ее тетей. — Он сказал, что все они были убиты вместе с моим дедом.
— Твоему отцу было приятнее думать обо мне, как о мертвой. Я для него умерла, когда моим любовником стал пакеа, — Мерита глубоко вздохнула. — Вот видишь, беспричинная ненависть свойственна не только пакеа. Но это не важно. Если вы любите друг друга…
— Любим, мама, — Эндрю обнял Валери.
— Тогда должна быть свадьба.
— Мерита!
Она обернулась к Коффину.
— Это не имеет значения, Роберт. Важно только то, что они будут счастливы вместе. Среди маори браки между членами ванау обычное дело.
— Когда Опотики выяснит, за кого в действительности выходит замуж его дочь, он первый положит конец этому нонсенсу.
— Он этого не сделает, — уверенно сказала Мерите. — Он мог бы это сделать, если бы Эндрю был полностью маори. Но мы устроим церемонию в церкви отца Спенсера. Опотики не сможет этому помешать. И кроме того, почему ты так уверен, что он непременно этого захочет? Валери говорит, что теперь он живет в мире со своими старыми врагами. Он скорее вспомнит, что ты был другом его отца, чем что ты был офицером в колониальной милиции. Все будет хорошо.
— Нет, не будет, черт побери! Я не могу этого позволить. Сама мысль, что Эндрю женится на своей двоюродной сестре, дочери военного вождя, абсурдна.
— Военного вождя, чей отец был твоим большим другом, Роберт. Кроме того, помни, что Те Охине был также и моим отцом.
Коффин медленно кивнул.
— Я помню. Так же, как я помню, что он погиб, потому что был слишком доверчивым, всегда был готов смешивать маори и пакеа. Твой брат сражался, потому что он не доверял нам. А теперь ты ожидаешь, что я не только благословлю этот ненормальный союз, но и приглашу этого человека в наш дом, за наш стол, как ни в чем не бывало.
— Да, я ожидаю именно этого.
— Может быть, он и пришел бы ко мне, но кто тебе сказал, что он захочет встречаться с тобой?
Мерита закрыла глаза, явно раненая этими словами. Но она быстро взяла себя в руки. Ничто не могло смутить дух Мериты более, чем на мгновение.
— Если он придет и сядет напротив меня, тогда ты согласишься дать свое благословение?
— Нет, подожди, — быстро сказал Коффин, — я не соглашался…
— Дашь ли ты свое благословение?
— Я… ты дьявольская женщина, — Мерита посмотрела на него лукаво. — Ты всегда такой была и передала это своему сыну.
Он тяжело опустился в кресло, наконец взглянув на Эндрю опять.
— Ты был прав, когда сказал, что я тебе ни в чем не смогу отказать. Если ты хочешь этой свадьбы, то я не буду стоять у тебя на пути. Но я также и не дам тебе благословения. Я не могу этого сделать. Я вообще не хочу вмешиваться в это дело. Я умываю руки, слышишь?
— Для начала и это не плохо, отец, — Эндрю ободряюще взглянул на Валери. Ведь они победили, хотя она этого еще не понимала.
— Оставьте все частности мне, — Мерита приблизилась к обоим возлюбленным. — Мы можем устроить венчание здесь, в церкви отца Спенсера, или в большой церкви в Роторуа. Мы устроим чудесный праздник. Танцы и пиршество будут такие, каких давно не видали в этих краях.
— Да, о, да! — Валери начала приходить в себя. — И я смогу пригласить всех моих друзей.
— И моих, если я смогу их к сроку разыскать, — добавил Эндрю.
— Я думаю, что скоро здесь появится много разочарованных молодых леди, Эндрю.
— Мама! Не при Валери.
— А почему бы нет? — она лукаво посмотрела на свою племянницу. — Я думаю, что ты, Валери, когда положила глаз на моего сына, представляла, что у него до тебя уже могли быть две-три молодых леди.
— Когда я впервые встретила Эндрю, он собирался переехать меня на лошади, — обе женщины негромко засмеялись.
— Однако проблемы еще будут, — Мерита бросила взгляд на кресло, где мрачно сидел ее муж и притворялся, будто не слушает. — Например, я не знаю, как ты должна меня звать, свекровью или тетей. Но поскольку мы уже и так связаны, это всего лишь вопрос времени.
— У вас ничего не выйдет, — громко вмешался Коффин, — разве вы не видите? — Он с сожалением покачал головой. — Еще ничего не сделано.
— Но все будет сделано, — Мерита была полна уверенности, которая частично передалась молодежи. — Все будет сделано, и у нас будет самая великолепная свадьба, какую кто-либо видел, — ее голос звенел от радости. — До тех пор, пока вы будете любить и уважать друг друга, вы будете счастливы. Эта истина верна и для маори, и для пакеа, — она крепко обняла сына, затем отступила назад. — Она очень красива, Эндрю. Ну, а ты, моя маленькая племянница, о которой я не подозревала, оказывается, все время принадлежала семье.
— Мне надо рассказать отцу, что произошло.
— Не волнуйся. Если он теперь живет в мире со своими бывшими врагами, то, я думаю, он сможет помириться и со мной. Передай ему мои наилучшие пожелания. Скажи, что мне жаль, что так давно мы говорили с ним в последний раз. Глупо вышло, что мы жили так близко друг от друга и не знали об этом. Удивительны пути богов.
— Но что, что будет, если он передумает? Что, если он возьмет назад свое согласие?
— Один раз согласившись, он не изменит своего решения. Я хорошо помню Опотики. Тебя ничто не остановит, — она сделала прогоняющий жест руками, — иди, иди скажи Опотики, что он должен выдержать немного счастья, понравится ему это или нет. Если он пожелает, мы можем устроить две свадьбы: одну в церкви, а другую в Охине-муту по обычаю маори.
— Две свадьбы! Это так интересно.
— Да, иди. Когда ты вернешься, мы начнем приготовления.
— Спасибо, мама, Я люблю тебя, — Он наклонился и поцеловал ее. То же самое сделала Валери. Повернувшись, чтобы уходить, он оглянулся на отца, молчаливо и неподвижно сидевшего в своем кресле. — До свидания, отец.
Роберт Коффин не удостоил его ответом.
Мерита глядела на них, пока возлюбленные не вышли через парадную дверь. Затем она вернулась на солнечную веранду. Коффин сидел все в таком же положении. Разлитый лимонад просочился сквозь паркет.
Она встала позади мужа и положила ему руки на плечи.
— Все будет хорошо, Роберт. То, что они двоюродные брат и сестра, вовсе не важно. Разве это не удивительно, что они нашли друг друга?
Последовала длинная пауза. Затем Коффин вздохнул примирительно.
— Нет, вовсе нет. У Эндрю всегда был хороший глаз на девушек. А эта удивительно хороша. — Обойдя вокруг него, Мерита увидела, что выражение его лица стало мягче. — В сущности она слегка похожа на тебя. И это неудивительно, я полагаю, учитывая выяснившиеся обстоятельства.
— Ну тогда ты может быть дашь им свое благословение? — Он отвернулся и ничего не сказал. — Ну хорошо, не давай, но пообещай, что не будешь мешать свадьбе.
— Очень хорошо. Я не буду мешать свадьбе, Мерита, — он снова посмотрел на нее. — Я даю тебе слово. Но твой братец может еще устроить немало неприятностей.
- Предыдущая
- 123/140
- Следующая
