Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Голос пугающей пустоты (СИ) - Дичковский Андрей - Страница 18
Тот споткнулся о ступеньку и вновь принялся заваливаться — на этот раз вперед, — так что его ближайшему конвоиру вновь пришлось подхватить его и поставить на место. Слева раздалось недовольное поцокивание.
— Ну же, Алми. — Клэйв знал этот голос даже лучше, чем ему хотелось бы. Голос его мучителя. Голос его господина. — Где твои манеры? Мистер Клэйв просто отвык ходить по лестницам, не стоит его за это корить.
Клэйв едва подавил попытку броситься в сторону инквизитора и упасть перед ним на колени, чтобы умолять... чтобы просить...
Его вновь подтолкнули в спину — правда, на этот раз уже значительно мягче, — и он, не переставая щуриться, продолжил подниматься. Лестница казалась ему бесконечно длинной. Гораздо длиннее тех, что вели из подземелья к свету. Должно быть, они поднялись уже высоко... Клэйв вздрогнул, вспомнив почти что бесконечную лестницу с пролетами, что вела к Священному Залу. Тому самому трижды проклятому месту, где он получил то, за чем охотился долгие годы...
Получил и умудрился потерять.
— Ну, вот мы и на месте.
Добродушный голос инквизитора вернул Клэйва из воспоминаний о той роковой ночи к реальности. Клэйв заставил себя разлепить глаза пошире. Чуть привыкнув к свету, он разглядел, что лестница перетекает в короткий коридор, в конце которого возвышается двустворчатая дверь из зеленого стекла.
— Ждите нас здесь, — обратился инквизитор к надсмотрщикам, после чего призывно махнул Клэйву рукой. — Идем?
Заставив себя кивнуть, Клэйв зашаркал вперед. Он заставлял себя даже не думать о том, что может скрываться за этими дверями. Новая камера? Новые орудия пыток? Может, зал суда? Но ведь инквизитор недавно говорил ему, что они еще могут стать друзьями, что они предоставят ему шанс раскаяться и доказать свою верность... Неужели его обманули?..
...Я больше не выдержу. Я больше не выдержу...
Инквизитор, шедший впереди, остановился у дверей и осторожно постучал по створке. Изнутри донесся приглушенный голос, и инквизитор дернул за дверные кольца, распахивая двери. Остановившись в полушаге от него, Клэйв сглотнул подступивший к пересохшему горлу ком. Его глаза уже почти привыкли к свету, так что вместо того, чтобы щуриться, Клэйв теперь просто часто моргал.
Клэйв съежился, когда двери распахнулись. Он ожидал почти чего угодно... но только не того, что эти двери ведут в обыкновенный, пусть и довольно дорого обставленный, кабинет. Клэйв почувствовал терпкий запах благовоний и приметил дорогую мебель вдоль стен — не из обработанного стекла, но из настоящего дерева. В косых столбах падающего сквозь окна света танцевали тысячи пылинок, создавая нечто вроде ореола для заваленного бумагами стола посреди кабинета (опять же, деревянного) и сидящего за ним дородного мужчины с седыми бровями и кустистыми бакенбардами. Закончив читать один из лежащих перед ним пергаментных листов, мужчина откинулся в обшитом бархатом кресле и улыбнулся вошедшим.
— Магистр Тойриндвэл. — Инквизитор поспешил поклониться.
Клэйв робко последовал его примеру, пусть такой наклон и отозвался вспышками боли в спине и ногах.
— Гранд-инквизитор Брэндос. — Когда они распрямились, мужчина кивнул человеку, с которым Клэйв почти что не разлучался за последние... Сколько? Пять суток? Семь? Десять? У него не было ответа. — И господин Клэйв. — Сидящий за столом улыбнулся Клэйву, обнажив два стеклянных зуба, затесавшихся среди обычных. — Прошу, не стойте на пороге, заходите.
Клэйв продолжал мяться, не в силах отвести взгляд от подозрительно-добродушного лица сидящего за столом, так что Брэндос потянул его за запястья и буквально перетащил за порог, после чего закрыл за собой двери и отошел в сторону.
— Я несказанно рад, что вы нашли возможность заглянуть в мой скромный уголок.
Прежний Клэйв непременно что-нибудь сострил бы. Насчет найденной возможности или «скромного уголка»... Но нынешний Клэйв лишь в раболепном почтении склонил голову, продолжая слушать... и надеяться.
— Как ваше самочувствие, господин Клэйв? — спросил тот, к кому Брэндос обратился как к Магистру.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})До Клэйва не сразу дошло, что вопрос обращен к нему.
— Я... в полном порядке... мессир. — Он точно не знал, как именно следует обращаться к Магистру Ковена, так что испугался, что за это слово последует наказание. Однако ничего не случилось, и он рискнул продолжить. — Лучше не бывает, правда.
Ломота в костях, непроходящие вспышки боли по всем частям тела, ноющие зубы, саднящее горло... Клэйв чувствовал себя так, словно провел несколько суток в преисподней. Впрочем... Возможно, так оно и было?.. В любом случае, он понял, что сейчас Магистру не нужна правда. Он научился понимать (пусть и далеко не сразу), что и когда от него хотят услышать.
— Это великолепно. — Продолжая улыбаться, Магистр провел рукой вдоль бакенбардов. — Между прочим, господин Клэйв, вы стали весьма популярным... причем в весьма широких кругах. Я не шучу, нет-нет. Многие наслышаны о доблестном союзнике Факела, что вместе с ним проник в Священный Зал Ковена и даже помог тому одолеть Летающего. О вас рассказывают просто невероятные истории, Клэйв. Истории, в которых вы герой. Истории, в которых вы — мученик за правое дело. Уверен, вам как-нибудь стоит их послушать.
Клэйв лишь отупело моргал, пытаясь понять, что за бред он сейчас выслушал. Истории? О нем? И причем тут Летающий? Что вообще за чушь?..
— Позвольте вставить, Магистр, — вкрадчиво произнес Брэндос, делая шаг вперед и разворачиваясь так, чтобы держать в поле зрения и Клэйва, и Тойриндвэла. — Наш гость, наверное, не совсем понимает, кто все эти люди, что прониклись рассказами о его героизме.
Улыбка Магистра стала еще шире.
— Точно! Я ведь совсем забыл, что до нижних уровней нашей гостиницы доходят далеко не все новости. Что ж, господин Клэйв, позвольте мне немного разъяснить ситуацию. Как вы, наверное, слышали, мы весьма оперативно разобрались с мятежом, устроенным Факелом, и казнили многих его зачинщиков. Волнения успокоились, но... Мы не торопимся расслабляться, так как знаем, что выполоть все сорняки на таком большом огороде, как наша столица — дело непростое. Я прав, Брэндос?
— Абсолютно, ваше высокопреосвященство.
— К сожалению, у Факела было много приверженцев. Много последователей и соратников... как тот мужчина, вместе с которым вы сражались в Священном Зале. Как там его... Меч? Топор? Стеклострел?
— Копье, — подсказал Брэндос.
— Точно, Копье. Странное прозвище для человека, что был вооружен мечом, не находите?..
Клэйв вспомнил, о ком идет речь. Тот мужчина, с которым они рука об руку бились на алтаре со Стеклянным Рыцарем. Тот мужчина, которого он без жалости прикончил ударом в спину, чтобы забрать силу красного осколка себе. Клэйв помнил свои ощущения в тот момент. Ему казалось, что он взошел на вершину мира, чтобы стать его повелителем. Если бы он только знал, насколько долгое и болезненное ему предстоит падение...
— Мы поймали многих, — продолжал вещать Магистр. — Но еретические настроения не утихают, и мы подозреваем, что к этому причастны выжившие сподвижники Факела: те, что знали его лично и помогали в подготовке атаки Ковена. По нашим сведениям, их пятеро, и они хорошо скрываются — настолько хорошо, что даже поймав их ближайших союзников, мы не можем узнать, в какую именно нору забрались эти крысы. — Тойриндвел вытянул руки поверх столешницы и сложил ладони одна на другую, после чего пристально взглянул на Клэйва. — Это язвы на теле нашего города. И не только города — всей священной Кельментании. И язвы эти нужно выжечь. Вы согласны со мной, господин Клэйв?
Не выдержав твердого взгляда Магистра, Клэйв уронил глаза в пол.
— Да... ваше высокопреосвященство.
Тойриндвел хмыкнул.
— Ты уверен в нем, Брэндос? Думаешь, он готов?
— Мы с ним весьма плодотворно поработали последние дни. Я знаю, чего он на самом деле хочет, так что... да, я в нем уверен. Клэйв! Подойди.
- Предыдущая
- 18/79
- Следующая
