Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 67
Ёсихиро продолжал изучать меня, чтобы найти скрытую правду.
Выпуская кольца дыма в ночной воздух, он наконец сказал:
— Позволь мне вручить тебе мою денежную премию.
— Нет, спасибо, друг, — мягко отказался я.
— Это подарок. Просто возьми его, — настаивал он.
— В дополнение к повышению, меня ценит директор. Это больше, чем я мог ожидать. Я действительно не могу взять твою премию. Я буду плохим парнем, если возьму эти деньги.
Ёсихиро настоял, и только тогда я неохотно согласился.
— Хорошо, тогда я возьму премиальные. Но у меня есть одно условие.
— Что это? — с интересом спросил Ёсихиро.
Я посмотрел ему прямо в глаза и тихим, но тяжелым голосом произнес:
— Скажи мне честно. — Только тогда он встретил мой взгляд. — Почему ты так сильно меня ненавидишь? В чем, черт возьми, причина?
Глава 24
Ловушка Мотохиро
Ёсихиро слегка нахмурился и посмотрел на меня напряжённо. Я не отвёл взгляда и продолжал смотреть ему в глаза.
— Ты спрашиваешь, потому что действительно не знаешь? — пророкотал он грубым голосом. Это был скорее укор, чем вопрос.
Его тон и отношение выдавали обиду на меня, хотя я не мог понять, чем именно я её заслужил.
— Я действительно не знаю. Понятия не имею, — ответил я.
— Ты уже кое-что сделал… — Ёсихиро повысил голос, будто был в ярости, но тут же замолчал, пытаясь подавить гнев.
Затем он снова заговорил, пристально глядя на меня.
— До того, как ты пришёл в компанию, все восхищались мной. Я был лучшим в нашем отделе.
Его слова заставили меня замереть. Я понял, что он хотел сказать, хотя это и было неожиданно. Я и не знал, что Ёсихиро испытывает такую боль из-за меня.
Когда его голос наконец замолчал, я глубоко вздохнул, пытаясь найти в себе силы ответить.
— Ёсихиро, — начал я тихо, чувствуя, как внутри меня растет тяжесть. — Я никогда не хотел этого. Это не было моим намерением. Это не моя вина.
Его глаза сверкнули яростью, но в них также читалась глубокая, скрытая боль.
Он ответил, его голос был полон горечи:
— Возможно, ты не виноват. Ты не мог знать, через что мне пришлось пройти, как тяжела была моя жизнь.
Я понимал, что за этими словами скрывается много невысказанного страдания.
Собрав всю свою решимость, я продолжил:
— Ёсихиро, что бы ни случилось в прошлом, разве мы не можем оставить это позади? Разве ты не можешь простить меня? Пусть прошлое останется в прошлом.
Я видел, как в его взгляде происходит борьба, как ледяная стена вокруг его сердца начинает трещать. Наконец, он медленно поднял руку и положил её мне на плечо. Его глаза смягчились, и в них мелькнуло что-то похожее на сожаление.
— Я понимаю, — сказал он, его голос был тихим, почти шепотом. — Я сожалею. Я действительно причинил тебе много боли. Прости меня, пожалуйста.
Я был рад услышать это. Я протянул руку и обнял его. Почувствовал, что обрёл сильного союзника.
Вдруг вспомнились слова старика Нагаи:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Самая ценная вещь в мире — это друг. Тратьте свои деньги, чтобы сделать врага своим другом».
Я почувствовал удовлетворение, потому что воплотил этот совет в жизнь. Ёсихиро тоже почувствовал облегчение и больше не ненавидел меня. Он был рад, что нашёл во мне друга.
— Не напрягайся, друг, — я похлопал Ёсихиро по плечу и вернулся на своё место в ресторане.
Вскоре в зал вошла прекрасная дама. Она подошла к Лимико и начала с ней разговор.
Лимико, одетая в черный костюм с юбкой, выглядела обеспокоенной. Но в конце концов она последовала за дамой к выходу.
Когда они ушли, круглолицая Цугумэ, всё ещё жуя кекс и с тревогой на лице, подбежала к Харука.
— Сестрёнка Харука, с сестрой Лимико всё в порядке? Этот глава отдела Мотохиро беспокоит её уже так долго, почему он до сих пор не сдался? — взволнованно спросила она.
— Эту женщину прислал глава отдела Мотохиро? — спросил я, немного озадаченный. Совсем недавно я прогнал его, пригрозив записью разговора на телефоне.
Харука нахмурилась и кивнула:
— Она одна из помощниц главы отдела Мотохиро. Вся компания знает, что она его любовница, просто никто не говорит об этом открыто. Интересно, зачем Мотохиро прислал за Лимико эту женщину.
Вдруг мне что-то пришло в голову. Я достал телефон и отправил Лимико сообщение.
Вскоре она ответила.
Я сразу направился к выходу.
— Синдзиро, куда ты идёшь? — в панике спросила Харука.
— Мне нехорошо, пойду посижу в туалете, — ответил я.
Мои коллеги нахмурились, понимая, что это лишь отговорка.
Как только я вышел из ресторана, направился прямиком на автостоянку.
Ранее я отправил сообщение Лимико, спрашивая, куда она направляется. Она поняла, что я имею в виду, и ответила: «Отель 'Белое облако».
Хотя она не была уверена в ловушке, Лимико понимала, как важно предупредить о своём местонахождении. Что касается моих дальнейших действий, Лимико не могла предугадать.
Я решил не следовать за ними, а поехал в отель самым коротким путём. Войдя в вестибюль отеля, взял газету и тихо сел на диван в углу.
Отель «Белое облако» имеет рейтинг четыре звезды и хорошую репутацию среди отелей в центре Токио. В вестибюле было много посетителей, и я в углу с газетой не вызвал подозрений.
Я прождал больше пяти минут и увидел две фигуры у входа в отель.
Одной из них была не знакомая мне женщина, а рядом с ней шла Лимико. Обе они были красивыми и хорошо сложенными. Лимико, вероятно, нанесла макияж в машине: её волосы были собраны в пучок и пряди эффектно обрамляли красивое лицо, привлекая внимание мужчин в холле.
Когда они вошли, Лимико огляделась, не знаю, намеренно или нет. На мгновение она нахмурилась, но её выражение лица быстро вернулось к нормальному.
После короткого разговора с женщиной Лимико заколебалась, но поднялась за ней на лифте.
Я быстро подошёл к дверям лифта, чтобы проследить за цифрами этажа. Лифт останавливался на пятом и тринадцатом этажах, потом добрался до верхнего и спустился вниз.
- Предыдущая
- 67/69
- Следующая
