Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикая фиалка заброшенных земель (СИ) - Рейнер Виктория - Страница 25
- Леди Алиона, к вам приехали.
Интересно… Я уж точно никого не ждала. Господин ди Маррот с управляющим не собирались из Имрока пока возвращаться. Может, капитан ди Аринас решил навестить нас и проверить своих людей?
Теряясь в догадках, я спустилась в холл, откуда сейчас доносились незнакомые голоса.
- Леди Алиона, вот и вы, - управляющий шустро подбежал к лестнице, приветствуя меня.
- О, вы решили все-таки приехать? А где господин ди Маррот? Он говорил, что вы пока не собираетесь отлучаться из Имрока.
- Господин поверенный слишком занят, много вопросов приходится разруливать ему и новому мэру, а мне поручено доставить к вам этих господ, - повернувшись, Риан указал на двоих мужчин, у которых слуги сейчас принимали верхнюю одежду. - Мы поскакали вперед налегке, поскольку дороги в это время года очень разбитые и карета движется медленно даже с облегчающими вес артефактами, но скоро и вещи подоспеют.
- А-а-а… - протянула я, вопросительно глядя на мужчину.
- Позвольте представить, - задорно сверкнул глазами господин Рассет. - Профессор дир Галлеан, ваш учитель по магии, и мастер ди Раурден, алхимик, которого прислал по вашей просьбе лорд дир Ферссон.
- Так вот о каком сюрпризе мне со вчерашнего дня твердили! - всплеснула я руками, радостно улыбнувшись. - Господа, я безумно рада вас приветствовать в своем доме!
Глава 25
- Очень приятно, леди ди Шерриан, - прозвучало в унисон в ответ.
Профессор дир Галлеан оказался живым сухоньким стариком с длинной белой бородой и седыми волосами, собранными сзади в низкий длинный хвост. Необычно! Зато глаза его молодо и озорно блестели, выдавая недюжинный ум и веселый характер.
Мастер ди Раурден, напротив, был жгучим брюнетом, весьма молодым, но уверенным в себе и серьезным. Он спокойно смотрел в глаза, не мялся и не терялся, такая манера поведения очень подкупала.
- Меня не предупредили о вашем приезде, - виновато проворчала я и укоризненно глянула на управляющего. - Мучили меня сюрпризом. Давайте пока присядем в гостиной и выпьем чаю, да и перекусить слегка после дороги вам не помешает, а я пока попрошу горничных подобрать и подготовить для вас гостевые комнаты. После вы сможете привести себя в порядок, а затем я прикажу накрыть ужин.
- Это будет очень кстати, - прокряхтел профессор, потирая руки. - Дорога выдалась не такой уж легкой.
- Да, дороги в графстве пока оставляют желать лучшего, за ними никто не следил, пока не было желающих вступить в наследство, но я надеюсь в следующем сезоне исправить это хотя бы на основных путях, а со временем и на остальных.
- Неужели вы сами собираетесь поставить графство на ноги? - удивленно спросил алхимик, слегка склонив голову набок, когда мы расположились в гостиной.
- Ну не совсем сама, у меня подобралась хорошая команда, и я очень надеюсь, что вы сможете к нам присоединиться, для вас отведена не последняя роль в моих планах.
- Мне сказали, что вы проводите какие-то эксперименты, - продолжил мужчина.
- Да, я попыталась повторить процесс, который подсмотрела в природе, но увы, ничего не вышло, моих знаний для этого недостаточно, тут нужен профессионал, поэтому я и попросила лорда дир Ферссона найти достойного ученого, который любит эксперименты и обладает обширными знаниями, - на этих словах скулы мастера ди Раурдена немного окрасились в розовый. А вы не такой уж непробиваемый, мистер, на похвалу чутко реагируете! - Ну и конечно, такого, который согласится на время уехать в наше захолустье, - развела я руками.
- Не буду лгать, ваше предложение подоспело вовремя, мне пришлось на время покинуть столицу. И чтобы не было недомолвок - вдруг до вас дойдут неприятные слухи - хотел бы сам вам признаться: я заступился за честь сестры, которую попытался... оскорбить наследник герцога дир Виллианса, - знакомая фамилия и говорящая сама за себя пауза сразу дали мне понять, что история однозначно грязная, и виноват точно герцогский сынок - яблоко от яблоньки недалеко падает. - Благодаря стараниям герцога у меня сейчас нет предложений по работе в Лире, к тому же, чтобы не раздувать скандал, меня фактически заставили на время уехать.
- Я понимаю и сожалею, что вам пришлось столкнуться с этой семейкой. Мне тоже не посчастливилось иметь с ними дело, - видя, как встрепенулся на этих словах мужчина, я поспешила его успокоить: - Нет-нет, меня это не коснулось напрямую, нам пришлось спасать из их лап сестру господина Рассета, моего управляющего.
- И я буду вам по гроб жизни благодарен за это, - горячо подхватил Рианс. - Сейчас она наконец-то начала приходить в себя и оживать в той заботе, которой ее здесь окружили.
- Полноте вам, я рада, что все хорошо закончилось, - поспешила успокоить я его.
- Ну а мне в столичной академии неожиданно сообщили, что в моих услугах больше не нуждаются, в отличие от молодого сына советника по финансам, которого и взяли на мое место, - продолжил наш вечер откровений профессор дир Галлеан. - Я конечно, и сам уже подумывал оставить эту работу, староват я стал с адептами воевать, но все равно осадочек, как говорится, остался.
- Ну, теперь вам придется воевать только в одной адепткой, - засмеялась я. - Тем более учитывая то, что я практически ничего не знаю и не умею, а мой дар был несколько лет заблокирован.
- Да, господин ди Маррот упоминал об этом, - кивнул мужчина. - Ну ничего, повоюем! - он так весело и искренне улыбнулся, что я не могла сдержаться и расплылась в ответной улыбке. Мы точно поладим с этим старичком! - Я мог бы удалиться в поместье на юге и доживать свой век там, но все же слишком люблю передавать свои знания молодым, тем более у вас такая редкая направленность дара, давненько у нас таких магов не было. Это будет интересно! Гораздо интереснее, чем чахнуть в своей резиденции в одиночестве и командовать слугами или мешать сыну в его доме, хоть он и предлагал переехать к нему.
- Надеюсь оправдать ваши ожидания, - в этом момент в гостиную вошла экономка и сообщила, что комнаты для господ готовы, а экипаж с вещами прибыл и все уже перенесено в гостевые покои. - Ну что же, предлагаю тогда на время разойтись, а через час жду вас на ужине.
- Очень надеюсь услышать о ваших экспериментах, леди Алиона, - поднялся мастер ди Раурден.
- Ох, рассказывать мне придется очень долго, как и показывать, давайте лучше перенесем деловой разговор на завтра, а сегодня просто пообщаемся.
- Согласен, - мужчины поклонились и скрылись за дверями.
- Как они вам? - поинтересовался Рианс, когда их шаги стихли в коридоре.
- Лишний раз убеждаюсь в том, что лорд дир Ферссон и господин ди Маррот отлично разбираются в людях. Уверена на все сто, что мы сработаемся.
- Я очень рад, - после этого мы разошлись, а через час собрались на ужине, который также оказался очень приятным времяпровождением в такой замечательной компании.
Ну а позже, едва дождавшись полуночи, я набрала Нериана.
«Ну и как вам сюрприз?» - посмеиваясь, сразу же поинтересовался он.
«Замечательный! Спасибо! Я не ожидала, что вы так быстро найдете подходящего человека».
«Я очень рад, что смог вам угодить. У Киана сейчас незавидное положение из-за его противостояния с дир Виллиансами, но человек он хороший и достойный».
«Я в этом ни капли не сомневаюсь, - уж в чем - в чем, а в этом я была полностью уверена. - А сестра его сейчас где?»
«Она в безопасности у моих друзей, далеко от столицы. Пока вопрос с герцогом и его сыночком не будет решен, семье мастера лучше держаться подальше отсюда».
«Вы правы. Просто я думала, что если вдруг понадобится, можно спрятать ее у нас, но раз этот вопрос уже решен, тоже хорошо».
«Спасибо, вы не перестаете меня удивлять. Кстати, герцог дир Виллианс очень близко общается с вашим дядей. Тот поддерживает его и не дает хода делам, касающимся их семьи, а герцог оказывает поддержку лорду Аресу и не дает хода делам, касающимся нового главы рода дир Лерран».
- Предыдущая
- 25/93
- Следующая
