Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
12 тайн (СИ) - Голд Роберт - Страница 32
– Надо было пораньше меня разбудить, – говорит она.
– Я подумал, что тебе стоит отдохнуть. Куда тебя подбросить? – спрашиваю я, поняв, что не знаю, где она живет.
– Нет-нет, спасибо, – смущенно говорит она. – Высади меня у своего дома. Оттуда я сама доберусь.
Мы едем по дороге вдоль реки и сворачиваем к Хадли-Коммон.
Возле моего дома стоит Лесли Барнздейл.
Я бросаю взгляд на Дэни, но она смотрит прямо перед собой.
– Ты позвонила Барнздейл? – говорю я, торопливо паркуясь в конце подъездной дорожки.
– У меня не было выбора, Бен. Прости.
– Мы же договаривались, что все неофициально.
– Это письмо – улика.
И прежде чем я успеваю сказать что-то еще, Каш выходит из машины.
– Я тебе доверился!
Я в сердцах захлопываю дверцу, злясь на себя не меньше, чем на Дэни. Обгоняю ее и иду в сторону Барнздейл.
– Мистер Харпер, – окликает меня детектив, когда я миную ее.
Я молчу.
– Мистер Харпер! – повторяет она.
Я подхожу к двери и вставляю ключ в замок.
– Нам нужно поговорить! – настаивает Барнздейл.
Когда я открываю дверь, она без приглашения следует за мной. Я прохожу на кухню и, обернувшись, вижу ее на пороге.
– Мистер Харпер, вы играете с огнем.
Я достаю из холодильника бутылку воды.
– Вы забрали улику с места преступления, выдали себя за полицейского. Я могу арестовать вас прямо сейчас.
– Но вы этого не сделаете, – говорю я, открывая бутылку, – потому что каждый новостной сайт и каждая газета в стране опубликуют истории об убийстве Абигейл Лангдон на первой странице, напирая на вашу некомпетентность.
– Где письмо? – спрашивает она.
– Оно у меня, мэм, – откликается Дэни, возникшая за спиной начальницы.
– Давайте его сюда, – говорит детектив, протягивая руку и не глядя на Дэни.
Барнздейл открывает пакет для улик и кладет письмо туда.
– Подождите меня у входа, констебль.
Дэни бросает на меня взгляд, но я смотрю в окно. Когда же я перевожу глаза, ее уже нет.
– Мистер Харпер, это расследование веду я, – говорит Барнздейл, шагнув вперед и став прямо передо мной. – Ваше положение журналиста-расследователя не дает вам права прикасаться к уликам и нарушать полицейские процедуры.
– Детектив, я сделаю все, что потребуется, чтобы узнать, что случилось с моей мамой. Если для этого придется перейти вам или кому-то еще дорогу, я это сделаю.
– Я поделилась с вами строго конфиденциальной информацией. Вы обманули мое доверие.
– Я никого не обманывал.
– Вы проникли на место убийства! – Барнздейл не скрывает своей злости. – Убийства, с которым и вы, и Элизабет Вокс непосредственно связаны.
– Как жертвы, – уточняю я.
– Это еще предстоит проверить, – говорит Барнздейл, и в ее голосе звучит явная угроза. – А пока, мистер Харпер, я жду от вас содействия нашему расследованию убийства Абигейл Лангдон.
Теперь моя очередь дать волю гневу.
– Детектив, я все больше укрепляюсь в мысли, что меня рассматривают не как жертву, а как подозреваемого. Если вы хотите допросить меня в этой роли, то арестовывайте, и мы поговорим в полиции.
– Думаете, я этого не сделаю? – отвечает Барнздейл. – Во мне крепнет неприятное чувство, что я напрасно поделилась с вами информацией.
– Возможно, – говорю я.
Барнздейл пристально смотрит на меня.
– Нам нужен дополнительный образец почерка вашей матери для подтверждения достоверности писем.
– Уверен, я что-нибудь вам подыщу.
Я прохожу через кухню, мимо детектива, в переднюю.
– Все что угодно, лишь бы помочь вашему расследованию.
Дэни смотрит на меня, но я, не обращая на нее внимания, поднимаюсь по лестнице. Стоя на площадке, я слышу, как Барнздейл, понизив голос, обращается к Дэни:
– Я дала вам шанс, когда другие этого делать не стали. Надеюсь, вы меня не подведете.
– Не подведу, – отвечает Дэни.
– У нас есть свежая улика и потенциальный подозреваемый. Если я приму ваши объяснения, что ситуация просто вышла из-под контроля и мистер Харпер действовал импульсивно, думаю, мне удастся представить это как хорошую полицейскую работу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Спасибо, мэм, – доносится до меня ответ Дэни.
– Каш, я должна быть на сто процентов уверена в вашей лояльности.
– Понимаю, мэм. Конечно, мэм.
– Хорошо. А теперь идите и ждите меня в машине, – командует она, отсылая Дэни из дома.
У меня никогда не возникало желания заново обставить самую верхнюю комнату, которую я до сих пор считаю комнатой Ника, и потому она постепенно превратилась в кладовку. Меня окружают кучи накопившегося за долгие годы хлама: коробки книг, привезенные мною из университета, коллекция компакт-дисков, собранная, еще когда я был подростком, старый мамин кухонный стол и еще несколько маминых вещей, которые я решил сохранить. Я отодвигаю стол в сторону, освобождая дверцу в чулан под скосом крыши. Чтобы ее открыть, приходится встать на четвереньки. Рядом с очередной пыльной стопкой книг хранятся купленные мамой рождественские украшения и две старые обувные коробки.
В одной из них я нахожу потрепанного игрушечного льва с примятой оранжевой гривой и обвисшим хвостом. Я было собираюсь его достать, но, передумав, быстро закрываю крышку и заталкиваю коробку обратно. Во второй картонке – то, что осталось от маминого архива. Рукописная инструкция по проведению ее похорон, которой мы с миссис Кранфилд следовали до последней ноты последнего гимна. Я быстро проглядываю инструкцию, написанную тем же аккуратным почерком, что и найденное утром письмо, и, сложив, засовываю в задний карман джинсов.
Эту коробку я не открывал много лет и теперь с любопытством перебираю ее содержимое: старые страховки, свидетельства о рождении, документы о переходе ко мне права собственности на мамин дом. На дне – выцветший пакет с фотографиями.
Второй раз за день я натыкаюсь на знаменитую фотографию Ника и Саймона с Лангдон и Фэрчайлд. Но это – цветной оригинал. Я делаю глубокий вдох, проникаясь сияющими красками того дня: ярко-голубое небо, белые спортивные майки мальчиков с красными гербами школы на груди, рыжие веснушки на лице Саймона Вокса, смоляная шевелюра Ника, такая же, как у нас с мамой. Я перебираю остальные фотографии и понимаю, что это полный комплект снимков, сделанных в день триумфа гимназии Хадли.
– Мистер Харпер, – зовет меня снизу Барнздейл.
Я принимаюсь заталкивать фотографии обратно в пакет.
– Секундочку, – кричу я и впопыхах роняю стопку в коробку.
Фотографии рассыпаются, и я вижу имя фотографа, напечатанное на обороте нескольких снимков.
Мадлен Уилсон.
Глава 41
Я передаю образец маминого почерка детективу Барнздейл. Бросив на документ быстрый взгляд, она удовлетворенно кивает и обещает вернуть мне бумагу, как только полицейские эксперты сравнят ее с письмом.
– Я надеюсь, что с этого момента мы можем полностью рассчитывать на ваше содействие, мистер Харпер, – говорит она, обернувшись ко мне в дверях. – Все мы хотим найти убийцу Абигейл Лангдон как можно скорее.
Я молчу, и она коротко кивает мне на прощание. Я закрываю за ней дверь, бегу наверх в комнату Ника и раскладываю фотографии на кровати.
Я смотрю на снимок Ника с Саймоном. Потом на другой: светящийся от гордости мистер Вокс вместе со своим сыном. Беру карточку, где мистер Вокс стоит рядом со всей юниорской командой Ника. Ребят собрали под баннером гимназии Хадли; среди них много друзей Ника: Саймон Вокс, Уилл Андруз, Гэвин Чанс, который потом эмигрировал в Австралию, Нил Милтон, открывший лыжный центр в Шотландии. Все – из прошлой жизни.
Я просматриваю другие фото, с моментами игры старшей команды: Фил Дурли, точно пробивающий реализацию, и бегущий вдоль фланга Джейк Ричардсон, которого подбадривает его отец Фрэнсис. Элизабет Вокс пожимает руки членам команды-победительницы, прежде чем вручить приз ее капитану Джеймсу Райту. На обороте каждого снимка напечатано имя фотографа. Похоже, что под любым камнем, который я переворачиваю, скрывается Мадлен.
- Предыдущая
- 32/61
- Следующая
