Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хардинг Фрэнсис - Паучий дар Паучий дар

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Паучий дар - Хардинг Фрэнсис - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

– Все верно, но как мы ее поймаем, если отыщем? – спросила Неттл. – Что помешает ей превратиться в туман и ускользнуть в какую-нибудь щель, как она уже сделала на канале?

Замечание Неттл было раздражающе справедливым.

– Инспектор! – Келлен наклонился к клетке. – Знаю, вам тяжело, но нам очень нужно, чтобы вы сосредоточились! Где мы можем взять необходимый инвентарь для ловли существа из Мари?

Ответом ему стало попискивание, за которым последовало несколько разрозненных слогов. Леона изо всех сил пыталась заговорить.

– Сонгхилл… Спроси Сонгхилла. – Каждое слово давалось ей с большим трудом, и вскоре она снова сорвалась на писк.

– Сонгхилл? – моргнул Келлен. – Кто такой Сонгхилл?

– Я слышал о нем, – ответил Галл с неожиданным для него оттенком уважения в голосе. – Уорден Сонгхилл. Прежде работал ловцом теней, охотился на бродячих баргестов[4] и призрачных бельков, которых шторма иногда загоняют в городскую бухту. Уж он точно знает, как поймать такое опасное существо.

– И где нам его найти? – спросил Келлен.

– Он работает в Департаменте смертоносных приспособлений, так что нам потребуется лодка.

* * *

Когда карета остановилась в темном переулке, куда уже долетал шум моря, дождь начал стихать. По обе стороны от дороги тонули в сумраке склады.

– Пойдемте. – Галл спрыгнул на землю.

Неттл и Келлен вылезли из кареты и пошли за Галлом к выходу из переулка. Впереди виднелся маленький крытый причал, полный рыбацких судов и весельных лодок. Несколько грузчиков, чистильщиков и чиновников Канцелярии, не испугавшихся дождя, сновали туда-сюда. Москитные сетки у них на лицах давно промокли и липли к коже.

Бросив взгляд на свинцовое море, Келлен увидел одинокий остров, мимо которого они проплывали утром, – тот самый, с большой статуей комара на вершине.

– Смертоносные приспособления точно там расположены? – спросил он, заслоняя глаза от дождя.

– На берегу их никто не хочет видеть, – ответил Галл.

Келлен кое-что слышал о Департаменте смертоносных приспособлений, двигателей, телеграфов и автоматов. Его задача состояла в проверке новых или иностранных изобретений на предмет того, безопасно ли использовать их в Рэддише. Под словом «безопасно» в данном случае подразумевалось, что они не вызовут недовольства Младших братьев. Эти создания придерживались весьма строгих взглядов на то, какие машины допустимы в Рэддише, но соображения их обычно оставались тайной, покрытой мраком. Так что, к несчастью, единственным способом узнать, не возражают ли Младшие братья против какого-либо устройства, было пустить его в ход, рискуя оказаться по шею в разъяренных паукообразных.

– Вот деньги на лодку. – Галл ссыпал в ладонь Келлена несколько монет. – А это покажи Сонгхиллу, чтобы он понял, что вы от инспектора Тарл. – Он вручил Неттл документ с печатью Канцелярии, а потом с явной неохотой передал ей камею.

– Ты разве не поедешь с нами? – спросила она.

– Я должен спрятать карету, – ответил болотный всадник. – Слишком она приметная, как и я. Потом я вас догоню. – Не сказав больше ни слова, Галл скрылся в переулке.

– Как же он нас догонит, если мы поплывем на лодке? – шепотом поинтересовался Келлен у Неттл. Но сырой вечерний воздух не спешил с ответом.

* * *

Келлен с Неттл по очереди садились на весла в маленькой лодке. Обитую железом шкатулку и прикрытую тканью клетку они спрятали от дождя под брезентом на корме. Устье реки было снабжено волнорезами, так что волны были небольшими. Дождь взбаламутил воду, и на поверхности кружились клочки грязной пены. Келлен снял перчатки, чтобы было удобнее грести. Они мешали нормально ухватиться за весла, да и не хотелось, чтобы заклепки заржавели от морской воды.

– Надеюсь, Леона имеет все основания доверять Уордену Сонгхиллу, – пропыхтел он, налегая на весла. – Если он окажется предателем, с острова нам бежать некуда.

Несколько секунд Неттл молча смотрела на Келлена, словно что-то вычисляла в уме и не знала, делиться своими соображениями или нет.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Что? – спросил он, теряя терпение.

Неттл покосилась на клетку, в которой продолжала попискивать летучая мышь, потом аккуратно завернула камею в носовой платок и убрала в карман.

– А как сильно мы доверяем Леоне и Галлу? – очень тихо проговорила она.

– Что? – Вопрос застал Келлена врасплох. Он был сбит с толку и слегка раздражен.

– Все произошло так быстро, что мы очертя голову кинулись им помогать. – В гаснущем свете дня Неттл выглядела бледной и очень серьезной. – Но мы только познакомились с Леоной, а Галла знаем меньше недели. Еще два часа назад мы им не доверяли. И ты был прав: то, что Леона сказала насчет своего проклятия, прозвучало странно. Может, нам не стоит верить всему, что она говорит?

– Ну, она определенно не притворяется, так? – заметил Келлен.

– Нет, но вдруг она сделала что-то, что заставило человека ее возненавидеть? – сказала Неттл. – Этого мы не знаем. И про Освободителей не знаем ничего, кроме того, что рассказали нам Леона и Галл. Но что, если на деле все обстоит иначе? Что, если… – Она замолчала, словно не могла придумать, как закончить предложение.

– Освободители пытались нас убить! – напомнил ей Келлен.

– Нам неизвестно, что именно они хотели сделать, – сказала Неттл. – И мы не можем быть до конца уверены в том, что те люди принадлежали к Освободителям.

– Но мы точно знаем, что люди становятся жертвами проклятий и исчезают! И если Освободители укрывают Дженди Пин, то за моим проклятием тоже стоят они.

Едва последние слова вылетели из его рта, Келлен понял, что прежде как-то об этом не задумывался. Но что, если Леона права и Освободители действительно нашли способ прицельно бить проклятиями по тем, кто им мешает? Тогда выходит, что человек, который проклял Келлена, на самом деле не ненавидел его всем сердцем. И на душе у Келлена стало легче.

– Мы не знаем… – начала Неттл и вздохнула. Вид у нее вдруг сделался усталый и раздосадованный. – Ладно, – тихо сказала она, словно подводя черту. – Думай что хочешь.

Келлен продолжил грести. Все определенно не было ладно, но он был слишком раздражен, чтобы спрашивать. А еще ему почему-то казалось, что он провалил какую-то проверку.

* * *

Теперь, когда до острова было рукой подать, Келлен отчетливо видел, что квадратным постаментом для стального комара служило здание с окнами, закрытыми ставнями. От берега к дверям вела зигзагообразная каменная лестница.

– Кажется, нас заметили, – тихо проговорила Неттл.

– Да, и не похоже, что нам рады.

На ступенях стоял человек с зонтом в одной руке и зажженным фонарем в другой. Фонарь он держал в опасной близости от фитиля маленькой пушки, нацеленной точно на лодку.

– Вы кто такие? – крикнул он. – Я сегодня доставку не жду!

– Нам нужен Уорден Сонгхилл! – прокричал Келлен в ответ. – Нас прислала инспектор Тарл!

– Уордена здесь нет! – донеслось с берега. – Он тут больше не работает! Проваливайте!

Пока незадачливые гости переваривали новости, лодка тихонько покачивалась на волнах. Посмотрев направо, Келлен увидел, как что-то большое стрелой пронеслось под водой по направлению к острову.

Болотная лошадь вместе со всадником в диком, не поддающемся осмыслению прыжке пробила морскую гладь и словно зависла в воздухе, окруженная ореолом брызг, прежде чем приземлиться на скалистое подножие острова. Со всадника и лошади ручьем стекала вода, и разглядеть их толком под пеленой водорослей было непросто. Отблески фонаря плясали на мокрой черной шкуре, из-за чего суставы лошади казались выломанными и выкрученными.

Человек на ступенях оцепенел, а порождение Мари тем временем быстро вскарабкалось по камням, по-паучьи расставляя ноги, чтобы уцепиться копытами за скользкие, обросшие ракушками скалы. Галл выпрямился в седле и отряхнул мокрый плащ, от которого валил пар.