Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лаванда для отца-одиночки (СИ) - Кальк Салма - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

Господин Долле уже взялся за зеркало и тихо командовал кому-то — площадь Старого Короля, немедленно. А потом, кажется, папе — Тео, бросай всё и беги. Фред тоже не остался в долгу, тоже говорил в зеркало — зря вы с нами не пошли, тут такое!

Сначала появился из теней Луи, он держал за руки Мари-Изабель и её брата, видимо, они так пока не добрались до дома. Потом снаружи за воротами открылся портал — наверное, магической полиции. А потом Юма увидела, что дракону, которого так долго и тщательно выстригала Лаванда, свернули голову — вот просто свернули голову, наверное — сломали дерево внутри, и ей стало так плохо, что она забыла обо всей возможной осторожности, стремительно подкралась к негодяю, сидевшему в фонтане, схватила ведро с остатками краски и надела ему на голову.

И только потом заревела.

* * *

Для тех, кто с нами недавно — скидка на историю ещё одной бойкой девочки, пацанки-попаданки Анжелики, потомки которой у нас тут бегают и танцуют )))) Книга ЗДЕСЬ.

34. Что случилось дома

34. Что случилось дома

Тео никогда в жизни не был в Королевской Опере — до сегодняшнего дня. Так сложилось, что он и в столице-то жил только во время учёбы в Академии, а там были совсем другие интересы, и опера оставалась где-то в другой вселенной. Если честно, он и сейчас бы не задумался о такого рода времяпровождении, если бы не Лаванда и её родители. А раз уже задумался — что ж, нужно соответствовать.

Он даже смокинг раздобыл — и слава Филиберу, который смог порекомендовать мастера. Мало ли, ещё пригодится. И когда увидел вышедшую из комнаты Лаванду в каком-то удивительном переливающемся платье, вроде и просто сером, а вроде и нет, и ещё оно так славно обрисовывало её фигуру, что прямо захотелось подойти и обнять — в общем, он тут же понял, что со смокингом был совершенно прав.

И позже, глядя на одобрительно вспыхнувшие глаза Лавандиной матери, когда она увидела их двоих — тоже понял, что всё правильно.

Вот и славно. Пойдём и будем делать какие-то вещи, которых не доводилось делать никогда.

Он даже не слишком обращал внимание на сцену — потому что, откровенно говоря, не привык к такому способу подачи информации. Музыка местами была весьма красива, но не вполне в его вкусе, а пели хорошо, но наверное, они тут и должны петь хорошо? И судя по тому, что свободных мест в зале не было, всё это пользуется популярностью. Опять же — живой звук, живая музыка… Впрочем, в антракте они бродили по театру и рассматривали всякие афиши, и Тео с удивлением обнаружил, что здесь показывают ещё и рок-оперы. Может быть, нужно сходить?

А пока — Лаванда рядом с ним дышала полной грудью, а был момент в начале — очевидно переживала. Её матушка излучала довольство, а отец улыбался и, кажется, был рад тому, что его дамы счастливы.

Немного напрягало, что ничего о себе не сообщает Эжени, но это значит — всё в порядке. Сообщит, когда окажется дома, и пускай у неё сегодня тоже всё будет хорошо.

Однако, сообщила не она, сообщил Филибер. И это было уже в тот момент, когда спектакль закончился и все стояли и хлопали. Тут-то Тео и ощутил вызов и услышал — бросай всё и беги.

Тео впервые в жизни пожалел, что у него нет в распоряжении портала, но — ничего ж особенного, сейчас всё решим. Господин Венсан ничего не спросил и согласился привезти Лаванду, и как-то приглушил недовольство супруги — и спасибо ему за это. Такси нашлось у входа, и через четверть часа от вызова Филибера он уже входил в заднюю калитку дома. Что характерно, она оказалась магически заперта. Что ж, значит — запрём её снова, мало ли.

В саду творился какой-то хаос. Что, откуда?

Первым привлёк внимание фонтан — его выкрасили светящейся краской, и статую внутри тоже, а на бортике написали всякую грязь. Сначала Тео не понял, откуда в чаше взялась вторая покрашенная фигура, потом до него дошло, что это человек, которого тоже покрасили. Под горячую руку?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

У зелёного дракона, гордости Лаванды, поникла голова. Впереди на аллее слышался голос Филибера и ещё чей-то, очень знакомый командный голос, и до Тео не сразу дошло, что это не кто иная, как госпожа декан боевого факультета Академии Марион де Саваж. Она-то откуда здесь взялась?

Подсветка не горела, но где-то над обоими лабиринтами летали магические шары и слышались голоса, и он совершенно точно услышал там Эжени.

— Бей скотину! — верещала она. — Вот так, в лоб ему, да поскорее!

С другой стороны кто-то завывал, Тео с трудом разобрал слова про «отпустите» и «я всё скажу».

Он как раз дошёл до Филибера и госпожи декана, когда та строго говорила кому-то:

— Извольте пояснить, что вы тут делали. Иначе вы вам всё равно придётся рассказать, но уже не добровольно, вы ведь это понимаете?

— Добрый вечер, — поздоровался Тео. — Что здесь происходит?

— А происходит то, что тебе подпортили сад, — вздохнул Филибер. — Не знаю, что скажет об этом госпожа Лаванда, когда увидит, но… всё достаточно плохо.

— И кому же это понадобилось? — поинтересовался Тео.

Он взглянул на съёжившегося под взглядом госпожи декана человека… и вдруг узнал его. Тьфу ты, это ж тот недоумок, который приглашал Лаванду в бар, а потом там напился и скандалил.

— Теофиль, ты знаешь этого человека? — спросила госпожа декан.

— Видел один раз, не знаю, как его зовут. И что ему здесь понадобилось, не знаю тоже.

Со стороны правой беседки заругались и закричали «Держи его», и в их сторону кто-то побежал, не разбирая дороги. Выломился на аллею, следом за неизвестным выскочил Фред Долле, и дальше Тео с изумлением увидел, как тот схватил убегавшего за руку и повалил на землю тем самым приёмом, который они отрабатывали только вот позавчера.

— Держите его, — с гордостью сообщил парень.

Филибер тут же магически обездвижил пленника и с гордостью взглянул на племянника. Тот выглядел изумительно — тоже в смокинге, бабочка съехала, рубашка выбилась, волосы дыбом.

Следом на аллею выбежала Эжени, тоже раскрасавица — на светлом бальном платье пятно светящейся краски, вся растрёпанная. Она увидела Тео, подбежала и обняла.

— Папа, как хорошо, что ты пришёл! Ты видел, да? Они испакостили нам весь фонтан! Они сломали дракона! Они оборвали ветки жасмина! И изрисовали беседку! И кусты испортили! Новые, которые Лаванда вот только что посадила! Которые её папа привёз! И кипарис нам почти сломали! Я хочу их побить магией и руками, можно?

Тео огляделся, придерживая одной рукой Эжени. На аллею с обеих сторон выводили неизвестных ему людей, и их оказалось как-то нездорово много, целый десяток. Откуда у него столько врагов? Кто-то из прошлой жизни, что ли? Или это не его враги, и чьи-то ещё? Тогда чьи?

И как они вообще попали в сад, чёрт возьми? Магическая охрана периметра, да? И периметр не мявкнул? Кстати, а где их мявкающее величество, всё ли с ним в порядке?

— Эжени, а где Трофей? — вдруг знает?

— Дома, — выдохнула дочь. — Он сидел на подоконнике и орал. Наверное, хотел подрать этих людей. И я его понимаю, я тоже хочу так сделать.

— Господа, я благодарю всех за своевременную помощь, — сказал Тео. — И буду благодарен, если мне, наконец, расскажут, что здесь произошло.

На аллею тем времени выбрались Стеф Долле, Луи Тьерселен и две незнакомых Тео девушки, одна — совсем юная, вторая постарше. И парень, который мог быть только отпрыском госпожи декана, потому что очень похож на её супруга-некроманта. И кстати, господин герцог тоже выбрался на аллею следом за детьми, откуда они все здесь?

— Добрый вечер, — приветствовал их всех Тео. — И благодарю за то, что переловили злоумышленников, сам я гонялся бы за ними ещё долго.

— И мог вовсе не успеть, они пытались завершить всё до возвращения хозяев, — усмехнулся Филибер. — Но, как говорится, что-то пошло не так.

Со стороны заднего входа подъехала машина, и Лаванда простучала каблучками по дорожке.