Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой новый мир (СИ) - Альтмайер Евгений - Страница 49
— А я говорила, что мы еще наведем шороху в этом чертовом городишке! — Ухмыльнулась Майя.
— Тебе лишь бы шороху навести… Ладно, пошли к генералу.
Лагерь встретил нас привычной армейской суетой. Бегают получившие поручение копать отсюда и до обеда солдаты, офицеры демонстрируют миру выпирающее во все стороны чувство собственной важности, рычат двигатели.
Генерал встретил нас в местном «штабе». Во всяком случае, если так можно назвать здоровенную палатку, забитую уложенной в серверные ящики аппаратурой. Судя по результатам короткого сканирования, которое я запустил при входе, генерал весьма серьезно относится к конспирации: все вокруг так и гудит от работающих на полную мощность шифраторов и генераторов маскировочных полей.
— Дошли до меня новости, что вы угодили в переплет.
— Есть немного. — Хохотнул Атаго. Брови генерала сошлись к переносице. Ему это известие явно не пришлось по душе.
— И что мне в связи с этим следует ожидать? Эфир так и гудит. Вы разворошили паучье гнездо. Если Октопус решит копнуть эту историю всерьез — а он решит! — ваши подвиги неизбежно выведут на меня.
— Не поздновато ли ты спохватился об отношениях с Октопусом? — Мне совсем не понравилось явно прозвучавшее в голосе Исэ раздражение.
— Я мог засылать к ним разведчиков и пристрелить пару заброшенных в мое окружение шпионов, — огрызнулся генерал. — Но это совершенно не означает, что мне кажется хорошей идеей положить роту их спецназа и думать, будто они не обратят на это внимания!
— У нас есть идея, которая тебе покажется хорошей. Мы знаем, как уничтожить Октопус. — Тяжело бухнул Рензан, проигнорировав недовольство Исэ.
В палатке воцарилась тишина. На лице генерала раздраженное недовольство медленно сменяется растерянностью. Которая чем дальше, тем явнее сменяется все тем же недовольством. Не верит. В принципе, его можно понять. Я тоже не поверил бы.
— Ладно. Слушаю. У вас минута. — Нехотя пробормотал генерал.
— Давай, Сид. — Велел Рензан, подтолкнув засмущавшегося штурмана вперед.
Рассказ паренька занял куда больше минуты. Генерал, впрочем, прерывать его не спешит. На худощавом лице явно отражается борьба осторожности и желания одним ударом покончить с попортившим ему немало крови врагом.
— То, что вы предлагаете — хуже, чем авантюра. — Буркнул Исэ, когда Сид закончил. — Это безумие с околонулевыми шансами на успех.
— С твоими солдатами шансы захватить контейнеровоз будут намного больше.
— Ну, захватите вы эту чертову лохань. Дальше что? — Вспылил генерал. — Даже если вы перережете весь экипаж и взорвете посудину вакуумной бомбой — записи с видеокамер уйдут на облачные сервера Корпорации. День не закончится, они будут знать, кто за этим стоит.
— И что? У тебя вроде как армия в подчинении. Не поверю, что ты дрессировал своих солдат для того, чтобы слушаться приказов из Антапура. — Я равнодушно пожал плечами.
— Тебя не касается, кого и зачем я дрессировал! — Огрызнулся Исэ. — Это не означает, что я готов ввязаться в гражданскую войну против спецназа Октопуса… И черт его знает, сколько они выставят чипированного мяса в довесок. Я в эту авантюру не полезу!
Майя прошипела под нос грязное ругательство.
— Без тебя и твоих солдат наш план и впрямь превратится в авантюру… — пробормотал я. Всем своим видом изображая озадаченную растерянность.
— Рад, что до тебя дошло. — Буркнул Исэ, вставая с раскладного стульчика. Генерал изо всех сил пытается продемонстрировать, что разговор окончен. — А теперь я ожидаю своевременной…
— Значит, наши шансы невелики. Зверюги Октопуса наверняка возьмут нас живыми. — Как ни в чем не бывало продолжил я. Сид испуганно дернулся. Попасть в руки мордоворотов Корпорации явно не входило в его планы на сегодняшний вечер. — Как думаешь, будет у нас повод выгораживать тебя и твои делишки, когда нам начнут задавать вопросы?
Исэ наградил меня злобным взглядом. Куда меня, черт подери, несет… Вот только останавливаться я не собираюсь. В одном он совершенно прав: без поддержки солдатами и оружием вся эта затея и впрямь превратится в совсем уж отбитую авантюру.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Думай, генерал, думай! — Раздраженно процедил я. — На какое бы дно мы ни залегли, Октопус нас в покое не оставит. Возьмут нас — вычислят тебя. А если риск выгорит — ты одним махом превратишься в обладателя главной силы в Антапуре!
Генерал молча сверлит меня злым встревоженным взглядом.
— Неужели ты не понимаешь, что с нами или без нас — игра против Октопуса ничем хорошим не закончится? О том, что ты отправлял разведчиков на тот чертов контейнеровоз, они знают и так. Рано или поздно до тебя доберутся. Потому что только идиот оставит живым и при власти того, кто может поднять против него армию. А управляющий Октопусом ИИ в придури замечен не был. Второго шанса уже не будет.
— Хорошо. — Выдавил Исэ после недолгого молчания. — Черт с вами. Давайте рискнем.
— Не нравится мне вся эта история. — Пробормотал Рензан после того, как команда вернулась на катер.
— Ты о чем? — Недоуменно нахмурился Атаго. — Дело, конечно, предстоит рисковое, но если с нами будет взвод армейцев — взять то корыто на абордаж станет не самой сложной задачей.
— Мне не нравится согласие генерала. Я бы не согласился. — Скривился капитан, засовывая в кофе-аппарат очередной стаканчик. Такими темпами запасы черного золота вскоре закончатся. И что мы тогда будем делать? — Сид, посматривай в сторону берега.
— Зачем? — Растерянно переспросил я. Меня, в отличие от Рензана, переполняет чувство гордости. То, что генерала удалось вписать в нашу затею — мой наизаслуженнейший триумф. И… Стоп. — Погоди. Что ты имеешь в виду?
— Я бы — не согласился! — Рыкнул Рензан. — Генералу нет никакого резона отправлять своих вояк в миссию, после которой он гарантированно станет для Октопуса врагом номер один. А он — согласился.
— Зато если дело выгорит, он, пожалуй, и впрямь станет первым претендентом на роль очередного диктатора. — Хмыкнула Майя. — Рэй абсолютно правильно это подметил. Наш генерал неровно дышит к власти. И солдатню свою в этой заднице мира дрессирует не просто так. А фельдмаршалы в Антапуре в это время рисуют красивые отчеты, пилят деньги и не имеют никакой реальной силы за спиной.
— Зато если дело не выгорит, он станет для Октопуса не мелкой мешающейся под ногами сошкой, а врагом номер один. И Корпорация его из-под земли достанет. — Буркнул Рензан. Капитан стоит, вцепившись в несчастный стаканчик с драгоценным напитком. От вида сосредоточенного жесткого лица мороз продрал по коже. Так выглядит хищник, загнанный гончими в нору и не видящий из нее выхода. — Я бы на его месте, чем впустую провоцировать на глупости банду мешающих его планам отморозкам, запорошил глаза липовым согласием, а потом отправил взвод головорезов решить вопрос раз и навсегда.
— Думаешь, он захочет от нас избавиться? — Не слишком приятно чувствовать себя идиотом. Но, кажется, я и впрямь дал маху…
— В это я поверю куда охотнее, чем в пробудившуюся в нем тягу к риску.
— Вот будет хохма, если генерал на самом деле решил рискнуть, а мы удерем в самый ответственный момент. — Нервно хохотнул Атаго. Парень тоже выглядит встревоженным. И, все-таки, в сверкающих глазах явно читается надежда, что капитан дует на воду. Хотел бы я, чтобы брат Майи был прав…
— К нам идут. — Пробормотал Сид.
По дощатому пирсу в сторону катера и впрямь спешит торопливыми шагами один из местных солдат с здоровенным портфелем под мышкой.
— Рэй, иди, узнай, какого черта им нужно. — Велел Рензан.
Улица встретила уже знакомым зноем и духотой. Близость джунглей делает воздух невыносимо плотным, будто двигаешься в пропахшем смесью гнили и свежести теплом киселе. В Антапуре и то прохладнее…
— Здорово. — Совсем еще молодой солдатенок махнул рукой возле виска, изобразив нечто, отдаленно напоминающее отдание чести. — Вам срочное поручение. От генерала. Он сказал, вы в курсе, по какому делу. Отвезете чемодан на Хальхеру, введете майора в курс дела. Он выделит людей и все остальное.
- Предыдущая
- 49/60
- Следующая
