Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Секретное задание, война, тюрьма и побег - Ричардсон Альберт Дин - Страница 97
Кольридж не верил в призраков, потому что слишком много повидал их. Поэтому мы несколько скептически восприняли новость о том, что в нашу сторону идет такой большой отряд мятежников. Но мы перешли в другой амбар, и там, на обширном соломенном ложе нашли другого беженца из Северной Каролины, в обществе которого спокойно провели ночь. Он считал это место намного безопаснее своего собственного дома — и это было отрадным признаком того, что опасность росла лишь понемногу.
XIX. Четверг, 5-е января
Сегодня утром добрая женщина, хозяйка нашего гостеприимного амбара, починила нашу потрепанную одежду. Ее муж служил в армии Союза. Я спросил ее:
— Как вы живете и поддерживаете свою семью?
— Очень просто, — ответила она. — В прошлом году я выполняла всю свою домашнюю работу, а также ткала, пряла и вязала, и еще собрала более ста бушелей кукурузы, сама, если не считать помощи моей маленькой одиннадцатилетней дочери. Летом наши свиньи живут в лесу и кормятся сами, так что от голода мы не умрем.
Затем к нам присоединилась группа Бутби — в последнее время она пополнилась новыми людьми — двумя дезертирами мятежников из Петербурга и молодым рекрутом, ранее служившим охранником в Солсбери. В 3 часа дня весь наш отряд, насчитывающий теперь 10 человек, снова отправился в путь.
Дорога наша пролегала через Стоуни-Маунтин — очень каменистую и крутую. Но после того как мы, уставшие до изнеможения, вышли на ее вершину, перед нами открылся великолепный вид — бесконечные горы, иногда прорезаемые долинами, густо заросшими вечнозелеными соснами и пихтами, пронизанными серебристыми ручьями. Наш гид заверил нас, что в Картерс-Депо, в ста десяти милях восточнее Ноксвилля, мы встретимся с федеральными войсками. Но сразу после того, как стемнело, он — к нашему разочарованию и возмущению — заявил, что должен немедленно вернуться назад. После долгих уговоров назвать причину сего решения, его слова о том, что молодая жена, которую он оставил в своем одиноком бревенчатом доме
«…уж очень ослабела
От сладкой кары, женщинам сужденной»[209],
смягчили наш гнев, и мы попрощались с ним.
Затем мы пошли дальше, и затем — искусно обойдя несколько домов — вошли в обитель одного старого юниониста. Выйдя к нам со своей женой и тремя уже вполне взрослыми дочерями, он сердечно приветствовал нас:
— Я очень рад вас видеть, я уже два часа с нетерпением жду вас.
— Почему же вы ожидали именно нас?
— Вчера нам сообщили, что в горах десять янки — один из них в красных штанах и мундире мятежников. Девочки, разведите огонь и дайте этим джентльменам чего-нибудь поесть!
Пока мы перед огромным и жарким камином поглощали наш ужин, заедая его розовыми яблоками — коих хозяин выделил нам целое ведро, он — седовласый, широкогрудый, мускулистый, великолепный образец мужской физической красоты и мужественности — излил нам свое сердце. Он был верен Союзу так же, как любящий мужчина верен своей женщине. Как сильно он ненавидел мятежников! Как блистали его глаза, когда он говорил о старом флаге! Как тверды были его вера и желание дожить до того дня, когда он вновь будет торжествующе развеваться над его родными горами! В борьбе за свою страну один из его сыновей погиб, а двое других все еще продолжали служить в федеральной армии.
Старый джентльмен — через дремучий лес — отвел нас тремя милями далее — в дом своего друга. Теперь мы находились совсем рядом с одним поселением партизан-мятежников — о которых нам говорили, что они безжалостны и беспощадны — известным в этих местах как «Маленький Ричмонд». Нам предстояло лишь в четверти мили пройти мимо них. Существовала серьезная опасность наткнуться на какой-нибудь из их пикетов, и эта часть нашего пути считалась самой опасной, чем любая другая на всем нашем пути из Солсбери.
Наш новый друг, хотя и был не очень здоровым человеком, сразу же встал с постели и выразил желание провести нас через это опасное место. Его жена была очень рада нам, но бдительности не теряла — постоянно подбегала к двери, а иногда во время разговора внезапно замолкала и прислушивалась. Перед самым выходом, она, взяв меня за руки, сказала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да благословит вас Бог и пусть он благополучно приведет вас к тем, кого вы любите. Но вам следует быть очень осторожными. Менее шести недель назад два моих брата отправились на Север той же дорогой, но у Краб-Орчарда на них напали партизаны, и там же на месте хладнокровно убили их.
Мы прошли две мили, наш проводник остановился, а потом, после того как подтянулись остальные, прошептал:
— Мы приближаемся к очень опасному месту, так что теперь ни слова. Ступайте очень осторожно и не теряйте меня из виду. Услышите какой-то шум — сразу ложитесь. Если меня заметят вместе с вами — мне точно конец. Но если я буду один, я скажу им, что просто ищу врача для кого-то из моих родных.
Еще две мили мы медленно и крадучись шли за ним. А потом, через горное пастбище выйдя на дорогу, он сказал:
— Слава Богу! Еще одну группу «правильных» людей я безопасно провел мимо «Маленького Ричмонда». Я болен, жить мне осталось недолго, но мне очень приятно осознавать, что я смог помочь хотя бы нескольким из тех, кто любит и поддерживает созданный нашими отцами Союз.
Указав нам путь к дому жившего в нескольких милях от того места юниониста, он отправился домой.
В три часа ночи мы, наконец, достигли нашей цели. Дэвис и Бутби — наши разведчики — под заполнивший всю долину собачий лай, пошли прямо к этому дому. Пошептавшись с хозяином, они затем вернулись и сообщили нам следующее:
— Сегодня здесь ночует один бродяга-мятежник. Утром он уйдет, а мы пока посидим в амбаре.
Мы зарылись в теплое и ароматное сено, но толком поспать так и не смогли. До самого утра нас изводили прожорливые паразиты, так что к тому времени, когда взошло солнце, мы чувствовали себя такими уставшими, словно пешком за день полземли обошли.
XX. Пятница, 6-е января
В девять часов утра нас разбудил наш хозяин:
— Мой неприятный гость ушел, идемте завтракать.
Он был человеком образованным, весьма неглупым и одним из лидеров местных «консерваторов» или юнионистов, до тех пор, пока не был вынужден — по крайне мере, формально — согласиться на войну. Его дом был очень уютен, а домашние приветливы. Однако теперь, по мере нашего приближения к цивилизации, позиции Союза неуклонно отступали назад. Хозяин сообщил нам, что мы не найдем лояльных войск к востоку от Джонсборо, в девяноста восьми милях от Ноксвилля а возможно даже их нет и восточнее Гринвилля, что в 74-х милях от Ноксвилля.
— Но, — сказал он, — сейчас вы находитесь на самой насыщенной юнионистами территории из всех тех, что принадлежат сейчас мятежникам. Двадцать четыре мили вы можете преодолеть по главной дороге и в дневное время. Незнакомцев, гвардейцев или солдат избегайте, но в каждом мужчине, женщине или ребенке, встреченным вами по пути, вы всегда найдете единомышленника и верного друга.
С легким сердцем и в приподнятом настроении мы двинулись дальше по долине. Нам казалось довольно странным путешествовать по столь многолюдной дороге днем, не прячась заходить в дома, и открыто смотреть людям в лицо.
Мы шли по правому берегу Уотоги — широкой и сверкающей горной реки, обрамленной покрытыми соснами и зарослями болиголова скалами. Женщина на лошади, со своим маленьким, шествующим пешком сыном, несколько миль прошла вместе с нами, заметив:
— Путешествуя без провожатого, вы рискуете попасть в руки партизан и быть расстрелянными.
Вечером один юнионист переправил нас через реку. На левом берегу наши глаза были обрадованы видом троих наших мальчиков в синем — это были получившие несколько дней отпуска наши солдаты. Увидев нас издалека, они вскинули винтовки, но, выяснив, что мы свои, успокоились.
- Предыдущая
- 97/102
- Следующая
