Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Роковая молния - Форстен Уильям P. - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

Несколько дней назад мерки уже лишились примерно десяти тысяч голов скота. Небольшой группе удалось скрыться в лесу, и пришлось истребить гораздо большее количество, чтобы подавить сопротивление всего стада. За это неприятное происшествие Сарг приговорил к смерти командира стражников. Новый командир решил разделить стадо, чтобы избежать возможных неприятностей, и теперь беспокойно наблюдал за процессом, стоя у крайнего коридора.

Наконец первые пленники достигли вершины холма. Воины шагнули вперед, схватили свои жертвы, и через несколько минут после сигнала нарги к четырем проходам, ведущим в пылающую могилу, было доставлено около сотни пленников.

Мясники уже стояли наготове. Вот взвился в воздух и опустился первый топор. Голова несчастного скатилась прямо в могилу, мясник поднял тело вверх, струя крови зашипела на раскаленных камнях. Волосы на упавшей голове охватило пламя. Мясник сделал шаг назад и бросил истекающее кровью тело на крутой склон холма. Не успело оно приземлиться, как кто-то из толпы подхватил добычу, поднял вверх и с торжествующим криком унес в лагерь. Скатилась еще одна голова, потом другая, и через несколько минут в могилу посыпался бесконечный поток, перемежающийся фонтанами крови, орошавшей раскаленные стены.

Ужасающий конвейер заработал на краю могилы, скот без перебоев доставлялся к краю ямы; некоторые пытались сопротивляться, многие были совершенно безучастны, словно они уже давно умерли. Сверкали лезвия топоров, обезглавленные тела, еще содрогавшиеся в смертельных судорогах, сбрасывались вниз по склону холма в обезумевшую толпу.

Тамука с удовольствием наблюдал, как на дне ямы в кипящей крови растет груда отрубленных голов; воздух наполнился зловонием от сожженных волос и пригоревшей крови. Внимательно следящий за церемонией Сарг подал очередной знак, и помощник подал ему длинный шест, на конце которого был прикреплен пучок промасленных лучин. Сарг опустил шест в яму, потом высоко поднял загоревшийся факел и протянул его Вуке.

В толпе раздались ликующие крики. Вука отдал факел стоящему рядом воину, и тот бегом стал спускаться навстречу толпе. Как по волшебству, загорелись сразу сотни факелов, со всех сторон к ним тянулись руки, чтобы частицей священного пламени зажечь костры, погашенные во всей орде тридцать дней назад. Казалось, что пламя охватило склоны холма, когда внизу запылали тысячи и десятки тысяч факелов. В тот же момент раздались отдаленные раскаты. Тамука оглянулся на дальний склон, где расположился длинный ряд еще дымившихся пушек.

Непрекращающиеся вопли скота наполнили воздух, безумное убийство продолжалось без остановки. Снизу раздавались не менее громкие крики тех, кому посчастливилось схватить брошенное сверху тело и унести его к костру для праздничного пиршества. Менее удачливые продолжали толкаться и бороться за добычу, в этой сумасшедшей давке немало воинов было затоптано насмерть.

Стена стражи окружала Вуку, бывшего уже на грани обморока. Тамука горящими от радости и возбуждения глазами смотрел на происходящее. Вдруг визжащий пленник, еще подросток, вырвавшись из рук мясника, бросился ему в ноги. С торжествующим криком щитоносец схватил свою жертву за волосы, отрубил голову и бросил туда, где догорало тело Хулагара. В порыве яростного веселья Тамука поднял тело и стал пить кровь, толчками вытекающую из шеи, потом бросил останки в яму.

Осмотревшись, он понял, что Вука в сопровождении стражи уже ушел к юрте, которую теперь по праву считал своей. Сарг тоже ушел. Тамука остался один. Он посмотрел на небо, как будто надеясь увидеть там дух своего друга.

Но вместо этого он увидел кое-что другое — летающую машину. Тамука пронзительно крикнул и поднял к небу свой меч. Он смеялся, представляя себе, что пришлось увидеть скотам наверху. Потом повернулся и принял участие в кровавой бойне.

— Кесус милостивый! — прошептал Федор, осеняя себя крестным знамением при виде творившегося внизу безумия.

Джек Петраччи в бессильной ярости опустил бинокль, пытаясь стереть из памяти ужасную картину, но он знал, что до последнего часа не сможет забыть кошмарное видение.

«Клипер янки II» дрейфовал в струе утреннего бриза, и Джек слегка повернул нос аэростата, чтобы спуститься немного ниже. Снизу налетел порыв ветра, и в тот же момент Джек согнулся пополам в приступе тошноты, не выдержав зловония. Наконец он прокашлялся, испытывая некоторое удовлетворение оттого, что это произошло над головами беснующихся мерков. Джек попытался глотнуть свежего воздуха, отклонившись назад, но ужасный запах был уже повсюду. Его охватило непреодолимое желание сорвать с себя одежду из страха, что вонь пропитает все тело и он никогда не сможет ее смыть. За спиной Джек слышал причитания Федора, в которых смешались мольбы, слезы и проклятья.

Заткнись, черт бы тебя побрал! — заорал Джек, не в силах терпеть зрелище прямо под ними.

Он ясно видел разыгрывавшийся кровавый спектакль. Вся орда плотным кольцом окружила холм, толпа орала, визжала и толкалась; голоса мерков перекрывали даже шум пропеллера за спиной Джека. «Если бы у нас была тысяча аэростатов! — подумал Джек. — С тысячей воздушных кораблей, несущих оружие, мы смогли бы стереть их всех с лица планеты, очистить мир от этих кровожадных убийц». Джек представил себе бомбу, настолько мощную, чтобы единственным взрывом сжечь всех мерков в ослепительном очищающем пламени. Внезапно Джек услышал треск и затем свист. Пуля.

— Эти ублюдки снова начали стрелять! — воскликнул Федор. — Поворачивай назад!

— Еще не время.

Джек нагнулся и достал из-под ног ящичек, приготовленный для полета Эмилом и Гейтсом. Наклонившись вперед, он установил ящичек в специальное гнездо, прикрепленное к корзине аэростата.

— Держи руль, чтобы аэростат не качало! — крикнул он Федору.

— В нас, выстрелил еще один негодяй!

Джек, не обращая внимания на его слова, снял крышку с линз на передней стенке ящика.

— Стойте смирно, ублюдки!

Потом он сосчитал до десяти и закрыл крышку. Один снимок готов, осталось сделать еще два. Джек высвободил ящичек из креплений, осторожно уложил его на дно и достал второй. Он постарался установить его так, чтобы сфотографировать убойную яму.

Эндрю первым высказал это предложение, когда Эмил и Гейтс накануне военного совета продемонстрировали свое маленькое чудо — первую фотокамеру изготовленную на Руси. Они вдвоем воспроизвели изобретенный Тальботом способ сухой фотографии. Гейтс смастерил корпус, а Эмил, натренировавшийся на изготовлении очков, сделал линзы. Однако только Эндрю пришла в голову мысль использовать их изделие в разведывательных целях и для исторического архива.

— Если мы победим в этой войне и все варвары будут уничтожены, я хочу, чтобы что-то напоминало об их бесчинствах. В противном случае найдутся идиоты, которые не поверят записям и будут сожалеть об их исчезновении, как когда-то произошло с ацтеками, — решительно возразил Эндрю на все жалобы Джека по поводу лишнего веса.

Теперь Джек убедился в разумности приказа полковника. Он знал о том, что должно было случиться, о предстоящем истреблении пленников-карфагенян и остальных людей, живших в орде. Но фотография убойной ямы, до середины заполненной отрубленными головами, станет неопровержимым свидетельством. На этот раз Джек досчитал до пятнадцати и закрыл линзы. Он вынул вторую камеру и начал устанавливать третью. — К нам гости! — крикнул Федор.

Джек поднял голову и увидел полдюжины меркских аэростатов. Они снялись с холмов у Форт-Линкольна и быстро приближались, подгоняемые ветром. Очередной порыв принес волну поднимающегося с земли зловония, настолько сильного, что Джека снова стошнило. Мимо аэростата со свистом что-то пролетело, а на лесистом склоне холма в полумиле от них появилось облачко дыма от пушечного выстрела. Снаряд пролетел мимо, и Джек понадеялся, что он угодит в толпу под ними.

Внизу тоже показались клубы дыма — некоторые мерки стреляли вверх из своих мушкетов. Джек заметил несколько маленьких дырок в баллоне. Но это не создавало больших проблем, а вот шести— или девятифутовое ядро могло даже при попутном ветре помешать их возвращению в Кев, оставшийся в двух сотнях миль к востоку. Запас топлива был спрятан в пятидесяти милях отсюда, в Вазиме, но утечка водорода была бы невосполнимой потерей. Аэростат и так был загружен до предела, если учесть вес трех камер, оружие и керосин.