Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

"Библиотечка военных приключений-2". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Иванникова Валентина Степановна - Страница 93


93
Изменить размер шрифта:

Штаб посылал многочисленные экспедиции, которые изучали условия ведения войны в Арк­тике, проводили снегомерные съемки. И хотя по­добными экспедициями официально руководил Арктический институт Северной Америки, его нью-йоркский филиал, главной задачей их явля­лась не столько научная, сколько стратегиче­ская разведка. Главным консультантом этих экс­педиций являлся всё тот же генерал Скелтон. Его доклад «Барабаны бьют в Арктике», прочитан­ный в Американском географическом обществе, вызвал фурор.

Вот почему приезд Скелтона на авиационную базу в Сундборге стал знаменательным собы­тием. Начальники служб заранее трепетали, предвидя для себя массу разного рода неприят­ностей. Все решительно сбились с ног, стараясь потрафить грозному боссу.

И только вице-адмирал Дженикс, руководи­тель разведки, внешне оставался спокойным. Ни один мускул не дрогнул на его морщинистом лице, когда ему доложили о прибытии могущест­веннейшего Скелтона. Вице-адмирал лишь недо­вольно поджал свои выцветшие губы.

Он-то наверное знал, что большая доля не­приятностей обрушится именно на его седеющую голову. Дело в том, что Дженикс и Скелтон бы­ли давними заклятыми врагами. Началось это много лет назад, когда они оба еще учились в разведывательной школе в Нью-Джерси. Живо­му, энергичному Джениксу всегда сопутствовал успех. То, чего Скелтон добивался упорным тру­дом, предельным напряжением способностей, Дженикс получал, даже не пошевелив пальцем. Со стороны казалось, что чины и высокие долж­ности сами идут ему в руки. А Скелтон долгое время был в загоне. Высшее начальство считало Дженикса весьма проницательным, осторожным, но решительным. И это было так. Вот почему его всегда выдвигали. Сделав блестящую карьеру, Дженикс женился. Вскоре на свет появился Эд, сын, гордость семьи. Эд вырос и не без протек­ции отца стал военным летчиком.

Но какой-то рок тяготел над родом Джен ик­сов. Несколько лет назад дела Дженикса-старшего ухудшились: его за незначительные прома­хи в службе понизили до начальника разведыва­тельного отдела, а затем направили в этот хо­лодный, неприветливый край. Каково же было изумление вице-адмирала Дженикса, когда в прошлом году к нему заявился собственной пер­соной его мальчик Эд!

— Вот, перевели сюда,— сказал он мрачно.— Будь оно все проклято!

Это было непостижимо. И только когда Дженикс-старший услышал об успехах Скелтона, он понял все. Вот кто его тайный недоброжелатель и враг! Будучи человеком мелочным и злобным, Скелтон мстил Джениксу за прошлое, за все свои прежние неудачи. Понижение в должности, пере­вод на Север, история с Эдом — все это дело рук Скелтона.

Предположение переросло в уверенность, когда Дженикс и Скелтон встретились. Инспек­тор вызвал начальника разведки в свою резиден­цию. Разговор сразу приобрел острый характер.

—   Потрудитесь доложить, какие у вас имеют­ся сведения о зоне «А» русских! — начал генерал резко.

Вопрос не явился неожиданностью для началь­ника разведки. Все последнее время внимание разведки было сосредоточено на зоне «А». На территорию Советского Союза засылались марш­рутные разведгруппы, пускали воздушные шары, американские самолеты то и дело нарушали воз­душные границы сопредельной страны. Но ре­зультаты были пока что неутешительные: шары безвозвратно исчезали, от агентов никаких изве­стий не поступало. Зона «А» по-прежнему оста­валась все той же загадочной, недоступной зоной.

Инспектор стряхнул пепел сигары на ковер и холодно сказал:

—   Вашей работой недовольны, Дженикс. Вы занимаетесь пустяками. Ваша агентура — самый низкопробный сброд. Результаты ее деятельно­сти мизерны, а средства вы расходуете огром­ные. Если положение резко не улучшится, мы бу­дем судить вас, Дженикс!

Излив всю желчь, генерал заговорил спокой­нее. По его мнению, вся работа разведыватель­ных органов не имела четко выраженного на­правления. Силы были разбросаны по огромному театру. Жалкие отрывочные сведения о зоне «А» не могут удовлетворить командование.

—   Нужно бить в одну точку,— говорил он.— Бить методично, настойчиво, изо дня вдень. Если интересы дела того требуют, прибегать к край­ним мерам. Что там за грядой гор, в глубине территории русских? У нас есть кое-какие сооб­ражения на этот счет, и вы обязаны подтвердить их или опровергнуть.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

—   Я послал шхуну к советским берегам с кон­кретным заданием,— сказал Дженикс.

Инспектор оживился:

—   И каковы результаты?

—   Пока никаких результатов нет.

Подобие улыбки скользнуло по губам Скелтона.

—   Я считал вас умнее, Джордж,— произнес он почти дружески.— Я всегда считал вас умнее себя и, признаться, подчас завидовал вашей лов­кости и изворотливости. А теперь начинаю пони­мать, что вы устарели, отстали от века. Крайние меры, только- крайние меры могут спасти вас? Ваши самолеты вертятся у побережья. Посылай­те их в глубь территории, черт возьми! Создайте базы на дрейфующих льдинах для запуска ша­ров, используйте подводные лодки, активизируй­те все. Вот наша программа! Да, да, посылайте самолеты! Авиация — главное!

Когда начальник разведки ушел, Скелтон не­которое время сидел в глубокой задумчивости. Потом он вызвал майора Кука, начальника авиационного штаба. Майор Кук, удостоенный столь высокой чести, застыл на пороге, не ре­шаясь пройти в глубь кабинета. Он весь был по­добострастие и почтительность. Генерал мило­стиво ему улыбнулся и указал сигарой на кре­сло:

—   Присаживайтесь, майор Кук.

Кук едва не задохнулся от счастья и бережно присел на край кресла. Инспектор неторопливо посасывал сигару, перелистывал иллюстрирован­ный журнал, а майор сидел словно на иголках, пытаясь предугадать, зачем вызвал его этот зна­менитый человек. Такая аудиенция могла кон­читься по-разному: и крепким нагоняем, и повы­шением по службе. Но, судя по всему, шеф был в добром расположении духа. Кук уже начинал думать, что генерал забыл о его существовании, но тот внезапно глянул на начальника штаба светло-голубыми холодными глазами, уголки его рта добродушно сморщились. И совсем неожиданно он сказал:

—   Поздравляю вас, майор Кук, с повышением по службе. Отныне на вас возлагаются особые полномочия. Авиационная разведка — вот сфера вашей деятельности. Адмирал Дженикс более подробно введет вас в курс дела.

Майор Кук почувствовал, как бешено заколо­тилось его сердце. «Вот она, долгожданная ми­нута!» А генерал продолжал все тем же спокой­ным голосом:

—   Если вы проявите усердие на новой служ­бе, то мы не оставим это без внимания. Как я слышал, у вас не так давно родился наследник маленький Кук. Следовательно, до полного сча­стья вам не хватает лишь немногого — очередно­го звания. Думаю, в скором времени вы его по­лучите.

Кук не верил своим ушам. Ему едва не сдела­лось дурно от потока таких щедрот. Да, нако­нец-то фортуна улыбнулась и ему, хотя он ров­ным счетом еще ничего не совершил выдающе­гося. Сразу видно, что генерал Скелтон необык­новенный человек, государственный ум. Весь вид Кука говорил: «Что я должен делать? Прика­зывайте! Я готов в огонь и воду. Я весь в вашей власти и готов всегда служить только вам». Именно это и прочитал генерал на лице майора.

—   Вы счастливчик, Кук. Вам чертовски повез­ло. Как вы назвали вашего бэби?

—   Джек, сэр,— выдохнул Кук.

—   Превосходно. Я вам завидую, по-настоя­щему завидую. Я, к сожалению, потерял своего сына. Он тоже, как и вы, был летчиком. Да, мой Бэрси погиб в Корее. Наши суровые времена требуют больших жертв. Мистер Дженикс ока­зался счастливее меня: его сын жив-здоров и слу­жит, если не ошибаюсь, здесь же, рядом с отцом.

—  Да, сэр. Это один из моих подопечных.

—   Надеюсь, он на хорошем счету?

—   Так точно, сэр. Он один из лучших летчи­ков базы.

—   Очень похвально. Мне кажется, Кук, что таким летчикам, как Дженикс, нужен размах, полная инициатива, только в этом случае они смогут проявить весь свой патриотизм и умение.

—   Осмелюсь заметить, это сказано очень вер­но. Летчики мечтают о таком размахе.