Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

"Библиотечка военных приключений-2". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Иванникова Валентина Степановна - Страница 101


101
Изменить размер шрифта:

Дильворти совершенно случайно довелось услышать обрывок фразы, брошенной Тэккером ассистенту Кестеру:

—    

Она должна быть северо-западнее, если ве­рить старым картам. Мерзкие макаки! Они во­дят нас за нос.

Капитан Дильворти, человек прямой и добро­порядочный, свое недружелюбное отношение к профессору перенес и на его любимчика Кесте­ра. Как говорят японцы: кто ненавидит жреца, тот ненавидит и его шляпу. Кестер для капитана был своеобразной загадкой. «Темный тип...— часто думал Дильворти.— И о чем они все время шепчутся с Тэккером?..» Но Кестер, казалось, не замечал, что капитан третирует его. Он всегда был учтив и любезен. Тонкие бескровные губы кривились в улыбочке. Только «латунные» глаза были непроницаемы. Они жили какой-то своей настороженной жизнью. Дильворти каждый раз испытывал неприятное чувство, встречая асси­стента на палубе. Кестер, помимо всего прочего, был отличным легководолазом, обладал выдерж­кой, беспрекословно исполнял все приказания босса — это свидетельствовало о высокой само­дисциплине, и этих качеств Дильворти не мог умалить. И все же Кестер не был «настоящим» моряком, а Дильворти уважал только настоящих моряков. Моряки — особые люди, и если он, Дильворти, испытанный капитан, вынужден ис­полнять все прихоти босса, то это лишь потому, что мир устроен не совсем правильно. Все же он старается быть независимым, а эта лиса Кестер из кожи лезет, чтобы угодить Тэккеру. Мелкий карьерист, дрянь... Из таких, должно быть, вер­буют всех этих ищеек, с которыми Дильворти уже пришлось однажды столкнуться...

Вскоре «Кассиопея» по распоряжению про­фессора взяла курс на северо-запад.

На море после шторма постепенно установился полный штиль. Процент насыщения воды Япон­ского моря кислородом велик от поверхности до самых больших глубин, и, может быть, поэтому вода здесь имеет чисто синий цвет. Сейчас море свершало, как лазурное зеркало.

На палубе все приготовления были закончены. Инженер Бэртон проверил затяжку сальника. На стальном тросе висел продолговатый цилиндр, окрашенный в защитный цвет. Это была пере­дающая камера

подводной телевизионной уста­новки.

—   

Опускай!

Конец стрелы с блоком, через который был пропущен стальной трос, отвели за борт, и ци­линдр, слегка покачиваясь, медленно погрузился в лазурную воду.

Пригласив ассистента Кестера, Чарльз Тэккер тяжелой походкой направился в салон и запер за собой дверь. Здесь на столе стоял телевизор с большим экраном. Тэккер указал ассистенту на мягкое кресло. Они уселись. Салон был святая святых «Кассиопеи». Вход сюда, помимо Тэккера, разрешался только Кестеру. Салон также был своеобразной лабораторией. На столиках — мик­роскопы, принадлежности для препарирования, мензурки, колбы. В углу размещалась фотогра­фическая лаборатория. Кроме того, имелся порта­тивный передатчик на сто ватт, о наличии кото­рого на судне не подозревал даже капитан Дильворти.

Тэккер коротко бросил ассистенту:

—   

Передайте в штаб, что Судзуки ошибся: в указанном квадрате банка Сакура не обнару­жена. По-видимому, исчезающий островок. В конце концов, черт с ней, с Сакурой! Ведем по­иски в квадрате «С». По моим предположениям, здесь должно быть что-то. Заодно передайте, что семнадцатого мая мимо прошла лодка в подвод­ном положении. Такие факты тоже нужно фик­сировать.

И пока Кестер составлял шифрограмму, Чарльз Тэккер наблюдал за экраном телевизора. Некоторое время экран был серым, потом по не­му пронеслись несколько блестящих креветок. Затем экран посветлел. Тэккер догадался: близ­ко дно. Спуск камеры замедлился. Профессор, словно сквозь туман, различал нечеткие контуры каких-то растений. Стебли морской травы слабо покачивались, между ними плавали рыбы. Мелькнула стайка морских карасей. Около боль­шого камня притаился краб.

—   

Глубина? — запросил Тэккер по телефону.

—   

Восемьдесят метров, — послышался глухо­ватый голос ведущего инженера.

Тэккер не поверил и переспросил. Ответ был тот же.

Лицо профессора расплылось в улыбке. Он вскочил с кресла, подошел к Кестеру, хлопнул его по плечу:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

—    

Отставить, старина! Мы, кажется, нащупа­ли то, что нужно. Так и передайте. Координаты пока можно не указывать...

Распорядившись поднимать передающую ка­меру, Тэккер взволнованно зашагал по салону.

—    

Все в порядке, сэр,— доложил Кестер, когда шифрограмма была передана в эфир.

—   

Вот и отлично! Теперь мы обоснуемся здесь надолго. Вы верите в интуицию, Боб?

—    

Во всяком случае, в вашу, сэр,— отозвался Кестер льстивым тоном.

—    

Вы далеко пойдете,— бросил Тэккер мило­стиво.— Понимаете, какие перспективы откры­ваются перед нами?

—   

Не совсем, сэр.

Вам, дорогой мой, придется выслушать ма­ленькую лекцию по подводной стратегии Чарльза Тэккера.

—   

С большой охотой.

Кестер меньше всего был расположен слушать лекцию. Замкнутый, неразговорчивый, он не лю­бил болтовни. В науке он ничего не смыслил, хоть и числился ассистентом профессора. Он увлекался легководолазным спортом, был често­любив и мечтал о карьере разведчика. Все эти гидрографические исследования казались ему мышиной возней. Но он знал, что главное в жиз­ни— это молчаливое терпение. Если тебя присте­гнули к грубому Тэккеру, значит, это кому-то нужно. Тэккер — ученый новой формации, типа некоего Эдварда Теллера, сделавшего настоя­щий бизнес на водородной бомбе. Кто знает, мо­жет быть, и Тэккер в конце концов выплывет на поверхность. А тогда уж и он, Кестер, непримет­ный офицер, каких тысячи, не останется в на­кладе. Голотуриями Тэккер интересуется так же мало, как и он, Кестер. Под всем этим кроется нечто...

—    

Вы — симпатичный малый, Боб,— начал Тэккер,— умеете держать язык за зубами, и я ре­шил и впредь не отпускать вас от себя. Мне нужны преданные люди, настоящие морские волки. Для больших дел всегда нужны предан­ные люди. А ваше прошлое заслуживает самых высоких похвал. Вас недооценили штабные кры­сы... Вы помните выступление адмирала Кэрни в Новом Орлеане еще в 1953 году? Он тогда сказал буквально следующее: «В будущем военно-мор­ской флот СССР может представить большую опасность, чем его авиация и сухопутные силы, В один прекрасный день советский флот может  выйти из своих закрытых проливами морей и по­ставить под угрозу все мировые морские пути со­общения». Адмирал Кэрни — дальновидный че­ловек. Он предупреждает об опасности. Не забы­вайте, что уже сейчас подводный флот Советского Союза занимает первое место в мире. Его подвод­ные лодки имеют радиус действия свыше семи тысяч миль, а это значит, что они могут сво­бодно пересекать океан и возвращаться обратно в свои базы. Прибавьте ракетные установки, ре­активные снаряды... Мы отстали в этом отноше­нии от русских...

—   

Неужели все обстоит так плохо?! — неволь­но вырвалось у Кестера.

—   

Ну, не совсем так. Мы ведь не сидим сложа руки. Вы слышали что-нибудь о нейлоновых под­водных сверхтанкерах? А о планах доктора тех­нических наук Буша?

Кестер печально вздохнул. Он был полнейшим црофаном во всех этих вопросах. Водолазный спорт — другое дело...

—   

Доктор Буш, насколько я помню, до сорок восьмого года возглавлял какие-то там организа­ции,— вымолвил он не совсем уверенно.

—   

Какие-то! —возмутился Тэккер.— Не какие- то, дорогой мой мальчик, а правительственные организации США, ведавшие научно-исследова­тельской работой в области новых видов воору­жения. Буш, а не кто иной, предложил способы диверсий при помощи атомных бомб. Один из них заключается в том, что атомные бомбы достав­ляются торговыми судами, которые бросают якорь вблизи городов, а в момент внезапного на­падения бомбы взрываются вместе с судами. Вто­рой способ наиболее легкий: атомные бомбы сбрасываются прямо на дно гаваней и каналов через люки трюмов торговых судов и в нужный момент подрываются при помощи радиосигналов или особых взрывателей. Все эти «сюрпризы», размещенные вокруг городов стран коммунисти­ческого лагеря, будут взорваны одновременно. Это и послужит сигналом начала тотальной войны...