Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Великие и ценные вещи (ЛП) - Яррос Ребекка - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Ребекка Яррос 

«Великие и ценные вещи»

Глава первая

Кэмден

Легкие горели, когда я делал глубокий вдох, ища кислород, которого не было, а пальцы чесались от желания взять сигарету, которую я выбросил шесть лет назад. На высоте со мной такое случалось каждый раз - по крайней мере, в отношении дыхания.

А тяга к курению? Это было вызвано Альбой, штат Колорадо, население 649 человек. Так гласил знак, мимо которого я проехал около мили назад. Но я не собирался доверять знаку, который не обновлялся с тех пор, как я родился, что было вполне обычным делом в моем родном городе.

С тех пор как я уехал, здесь ничего не изменилось, да и весь город был практически таким же. За пределами асфальтированных дорог, Альба была одним из наиболее сохранившихся городов-призраков в Колорадо, и туристы, заполонявшие ее улицы летом, поддерживали жизнь в крошечном городке всю зиму.

Пока я тянул руки к позднему полуденному солнцу и заснеженным вершинам над головой, возвращая жизнь в мышцы, которые слишком долго сводило судорогой во время поездки из Северной Каролины, на бензоколонке поднималась цифра. Мартовский ветерок пронизывал меня насквозь, и я приветствовал его ледяные пальцы на моей обнаженной коже. Здесь, на высоте десяти тысяч футов, определенно была не погода для футболок.

Мое внимание привлек вздох, и я повернулся к минивэну, который минуту назад остановился позади моего джипа. Блондинка в солнцезащитных очках, слишком больших для ее лица, и в зимней куртке смотрела на меня, стоя одной ногой на бетоне, а другой внутри машины, как будто кто-то нажал на паузу во время ее выхода.

Я опустил руки, и моя рубашка опустилась на место, прикрыв полоску живота, которую она, без сомнения, успела разглядеть.

Она быстро покачала головой и начала нажимать на газ.

По крайней мере, она не показала крест и не отступила назад.

Либо она переехала в Альбу в течение последних десяти лет, либо моя репутация несколько смягчилась с тех пор, как я ушел в армию. Черт возьми, может население Альбы вообще забыло обо мне.

Заправив бак, я направился в небольшой магазинчик, чтобы купить что-нибудь выпить. Одному Богу известно, что у отца в холодильнике.

Когда дверь закрылась за мной, раздался звон колокольчиков, и я кивнул в знак приветствия пожилому мужчине, облокотившемуся на прилавок. Похоже, мистер Уильямсон все еще владел заправкой. Его густые седые брови приподнялись в быстрой улыбке. Затем он сделал шаг вперед, и его брови и улыбка опустились, когда он в замешательстве моргнул. А затем его глаза сузились в знак понимания, кто стоял перед ним.

Похоже, этот парень все еще жив и здоров.

Я быстро выбрал несколько бутылок воды из скудного ассортимента и отнес их к прилавку.

Глаза старика метались между моими руками и бутылками, пока он забирал их, как будто я собирался их украсть или что-то в этом роде. Я был кем угодно, но не вором.

Снова прозвенели колокольчики, и Уильямсон заметно расслабился.

«Добрый день, лейтенант Холл», - поприветствовал он своего нового посетителя.

Потрясающе.

Я не стал тратить время на то, чтобы даже смотреть на него. Этот упрямый, старый, осуждающий ублюдок и он ненавидел меня...

«Вот дерьмо. Кэм?»

Это был не Тим Холл со значком это был его сын, Гидеон.

У Гида отвисла челюсть, а его светло-карие глаза были широко раскрыты от шока. Это было похоже на то выражение, которое он скорчил в тот раз, когда Ксандер затолкал нас в женскую раздевалку осенью первого курса. Я так и не нашел способа должным образом отблагодарить брата за его попытку дедовщины - не то чтобы кто-то поверил, что Ксандер опустился до такой низости. В конце концов, он был хорошим сыном.

«Я не думал, что полицейские должны произносить такие слова.»

Я быстро окинул его взглядом. В отличие от своего отца, Гид был слишком подтянут, чтобы иметь живот выше пояса.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

«В отличие от солдат?», - возразил он.

«Вообще-то, это дает нам бонусные очки, и кроме того, я больше не ношу форму.»

Я не носил ее уже семнадцать дней.

«А твой отец знает, что ты украл его значок?»

«Больше? А твой...»

Он вздохнул.

«Черт, у меня ничего нет!»

Его смех разбудил мой собственный.

«Рад тебя видеть!»

Он крепко обнял меня, прижав к себе, его значок впился мне в грудь.

«Я тоже.»

Я улыбнулся, когда мы отдалились друг от друга.

«На самом деле, ты, наверное, единственный человек, которого я рад видеть.»

«Да ладно. А как же мистер Уильямсон?»

Гид посмотрел через мое плечо и скривился от выражения, которое он увидел на лице Уильямсона.

«Ладно, я понял.»

«Он никогда не был моим фанатом.»

Я пожал плечами, прекрасно понимая, что он меня слышит.

«В последний раз, когда ты был здесь, ты выбросил кого-то в это окно.»

Гид указал на стекло, которое уже давно заменили.

«Старик, как давно это было? Четыре года назад?»

«Шесть», - машинально ответил я.

Из всего того немногого, что я помнил о той ночи, дата все еще была кристально ясной.

«Шесть. Точно.» Выражение лица Гидеона изменилось, без сомнения, он вспомнил, почему я в последний раз был в Альбе.

Похороны Салливана.

Горе грозилось подняться и украсть то, что осталось от кислорода в моих легких, но я в миллионный раз с тех пор, как мы положили Салли в землю, поборол его.

Боже, я все еще слышал его смех.

«Ты собираешься платить за воду, Кэмден?», - спросил мистер Уильямсон.

«Да, сэр», - ответил я, радуясь, что меня прервали, и повернулся к прилавку, чтобы завершить покупку. Я не упустил ни вспышки удивления на лице Уильямсона по поводу моего тона, ни того, как я поблагодарил его, взяв пакет и отойдя в сторону.

«Эта дрянь убьет тебя», - сказал я Гидеону, пока он покупал упаковку содовой.

«Вы с Джули говорите одно и то же», - пробормотал он себе под нос, протягивая дебетовую карту.

«Неужели мне нельзя спокойно выпить?»

Забавно. Я улыбался сейчас больше, чем за весь последний месяц.

«Как там Джули и дети?»

«Доводят меня до пьянства.»

Он поднял свою содовую в воздух.

«Нет, правда, они замечательные. Джули теперь медсестра, и ты бы знал об этом, если бы когда-нибудь присоединился к миру социальных сетей.»

«Нет, спасибо. Какой в этом смысл?»

Гидеон поблагодарил мистера Уильямсона, и мы отправились на улицу.

«Какой смысл? Не знаю. Чтобы поддерживать связь со своим лучшим другом?»

«Для этого у меня есть электронная почта. Социальные сети это для людей, которым нужно сравнивать свои жизни. Их дома, их отпуска, их достижения. Я также не вижу причин стоять на крыльце с рупором и вещать о том, что у меня было на ужин.»

«Кстати, об ужине, надолго ты в городе?», - спросил он, когда мы остановились между моим джипом и его потускневшей патрульной машиной.

«Я знаю, Джули будет рада видеть тебя.»

«Навсегда», - ответил я, не успев подавить в себе желание сказать это.

Он моргнул.

«Да, мне нужно время, чтобы разобраться во всем.»

Я посмотрел на горы, между которыми спала Альба. Горы, которые я поклялся никогда больше не видеть.

«Ты ушел насовсем? Я думал, ты будешь строить карьеру.»

Я тоже. Еще один повод для скорби.

«Офицер Мэлоун?», - прозвучал по рации хриплый женский голос.

«Мэрилин Лейквуд все еще звонит диспетчеру? Сколько ей, семьдесят?»

«Семьдесят семь», - поправил Гидеон.

«А Скотту Мэлоуну двадцать пять, и он огромная заноза в моей заднице.»

«А чего ты ожидал от ребенка мэра?»

«Ребенок мэра? Когда ты в последний раз разговаривал с...»

«Офицер Мэлоун?», - повторила Мэрилин, с раздражением повышая голос.

«Тебе нужно ответить?»

Я указал на рацию на его плече.