Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наследник звездного маркизата (СИ) - Коткин Андрей - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

Ага, именно так: с даль-связью снова вышла незадача. Причем, не подумайте, что в этом были наши какие-то злобные происки (хотя, похоже, принцесса Рея начинала считать именно так). Обычная поломка. Мы же и в боях неоднократно побывали, и новый способ перемещения в субпространстве на своем кораблике испытали. Что-то непременно должно было поломаться. Но таки да, с точки зрения принцессы целая цепочка объяснений, почему ей раз за разом не позволяют известить о своем положении матушку, выглядит крайне подозрительно.

— В таком случае, я требую, чтобы мне разрешили спуск на планету, — пошла ва-банк королевская дочка. — На Фашингтоне, насколько я в курсе, даже торговое представительство королевства Антарес имеется. Думаю, уж у них-то проблем с даль-связью точно не окажется.

— Я до завтра или послезавтра сразу пас, — пошел в отказ Орбело. — Тут, в этом древнем захолустье просто заповедник бюрократии какой-то. Мне срочно надо подать два десятка различных форм отчетов, причем, не просто сформировать и подать при помощи искина, а связываясь с каждой инстанцией лично, выслушивая их замечания и внося соответствующие поправки. Хорошо еще, что не требуют своими ногами в каждый кабинет бегать.

— Я, как мой жених, — скромно потупила глазки Лия. Очень похоже, что и ее общество периодически капризничающей принцессы сильно достало.

— А мне вообще починкой даль-связи заниматься надо, — Куан Зилот с видом крайне занятого человека мигом подхватился из-за стола и исчез в глубинах машинного отделения.

А я…. А я не нашел в себе силы отказать, когда на меня умоляюще смотрят два таких лучистых глаза. Блин, сам не ожидал от себя, кажется, ребята, я реально влюбился в эту вот высокородную девицу!

Хотя нет, на выдвижение кое-каких условий, я силы все же нашел:

— На планету пойдем инкогнито. Запросто может быть, что тут не только у Антареса, но и у баронства Апеннины свои представители имеются. Не хватало еще прямо на улицах чужой страны пострелушки устраивать.

Глава 13

Если у меня и имелись еще сомнения по части заговора мироздания против моих возможных отношений со спасенной нами принцессой, то после сообщения искина о внезапно пришедшем в себя Ур Гане их не осталось в принципе. Ну, да, принцесса моментально вместо уже запланированного путешествия в моем сопровождении в сторону торгового представительства их королевства на этой планете, помчалась в направлении медицинского бокса. Плакало мое первое пусть и не объявленное свидание!

Еще не замечательнее оказался тот факт, что оживший ученый не просто пришел в себя, но и, несмотря на еще сохраняющуюся у него сильную худобу, чувствовал себя великолепно. Сразу же рассыпался в комплиментах посетившей его принцессе. И я бы даже, возможно, позавидовал подвешенности его языка, если бы он в этот самый момент не натягивал собственные штаны. Вот в такой ситуации необычайно куртуазная фраза о том, как он раз лицезреть прекрасную повелительницу всех его помыслов, звучала необычайно потешно. Клянусь, я вовсе не намеренно не удержал смешка. А следом за мной и сама Рея рассмеялась, словно серебряные колокольчики зазвонили.

Надо сказать, хоть Ур Ган и зыркнул в мою сторону очень недобро, но он очень быстро поборол в себе вспыхнувшее у него раздражение, смог посмотреть на возникшую ситуацию со стороны и засмеялся следом за нами.

— Тем не менее, несмотря на комичность получившейся ситуации, моя принцесса, — объявил он, когда наше веселье чуточку улеглось, — пока мы не получим возможность вернуться обратно на Эвридику, я объявляю себя вашим постоянным паладином. Располагайте мною, ваше высочество.

И снова я про себя чертыхнулся в адрес вредного мироздания. Хоть моя менталистика, доставшаяся мне вместе с субличностью тора, и, по-прежнему, не являлась моей сильной стороной, волну удовольствия, полыхнувшую со стороны принцессы, я после этого достаточно наглого заявления уловил.

— Не думаю, что вы, милейший Ур, сможете в ближайшие часы меня сопровождать, — Рея тоже перешла на «высокий стиль общения», — вы едва только очнулись, а я собиралась в самые ближайшие часы спуститься на Фашингтон с тем, чтобы отправить по даль-связи сообщение моей матери. Представляете, Ур, наши товарищи до сих пор томятся в плену у пиратов.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Так значит, мы отправимся туда вместе! Знаете, я слыхал, что планеты Демократии — довольно беспокойное местечко в плане возможных нападений на людей со стороны всевозможных банд. Представляете, у этих дикарей же здесь разрешено свободное ношение ручного огнестрельного оружия, вплоть до бластеров и даже рейлганов. Просто удивительно, как они за все это время сами себя не перебили.

— Нет-нет, никаких вместе! — Заспорила принцесса, — вы же только что пришли в себя после длительной комы. С этой недолгой поездкой мы и вдвоем с виконтом Корваром отлично управимся.

— Современная медицина творит чудеса, — объявил бывший умирающий. — Я настолько здоров, что даже пина скьявол могу станцевать.

И прямо на наших глазах сей достойный ученый зашелся в пароксизме этакого очень сложного акробатического этюда, являющегося, судя по всему, в королевстве Антарес какой-то разновидностью популярного танца, поскольку Рея даже в ладошки захлопала:

— Великолепно! Подобное я видела только на прошлогоднем чемпионате в нашей столице.

— Я занял там третье, призовое место, моя принцесса, — очень «скромно» поведал явно тоже приударивший за симпатичной мне девушкой ученый ловелас.

Надо ли говорить, что в самом скором времени в путешествие на планету мы собрались вовсе не вдвоем, как это выходило изначально, а уже втроем. Ур Ган еще и вытребовал себе бластер из нашей оружейки. Ну, как же, он же паладин, ему нужно сверкающее оружие, чтобы мог объект своей страсти героически защищать!

И, что самое главное, у меня, с этой его клятвой, даже нет никакой возможности оставить его на Фашингтоне, у пусть и всего лишь торгового, но все же официального представителя их королевства. Так и будет теперь постоянно вместе с Реей болтаться, мешая мне установить с объектом моих воздыханий хоть какие-то неформальные контакты.

Из нашего корабля вышли, двинулись прямо по присоединенному к нашему шлюзу переходному коридору. Между прочим, снаружи эта станция, с пристыкованными к ней пусть небольшими, но многочисленными кораблями, выглядит крайне величественно. Очень громадное, на самом деле, сооружение.

А вот изнутри эта космическая конструкция произвела на меня, скажем так, двоякое впечатление. Прежде всего, тут повсюду сверкала и просто таки назойливо лезла в глаза всевозможная реклама. Спрашивается, зачем она, если всю информацию, которая только ему необходима, любой разумный получает через комм. Впрочем, предки устроителей этого государства и на Земле тоже сделали из рекламы настоящий фетиш, уж я-то помню. Еще вдоль коридора, по которому мы передвигались, было полно магазинчиков. Подозреваю, именно потому никто тут не предложил нам никаких каров для скорейшей доставки к лифтовой станции, хоть расстояния пешего перехода по станционным коридорам до нужной нам лифтовой площадки вообще-то выходили не малые. На моем Цербере, где подобные кары, как раз, были, расстояния получались в разы меньшими. Очевидно, предполагалось, что передвигаясь пешим порядком, гости станции непременно свернут в какой-нибудь из встреченных магазинчиков и обязательно что-нибудь купят.

Скорее всего, именно так бы все и произошло, все же принцесса Рея — девушка, а они, обычно, любят приобретать для себя всякие памятные безделушки. К несчастью для торговцев, сопровождаемая нами, с Ур Ганом, высокородная девица слишком торопилась. Последний разговор со спасшимся ученым о судьбе членов их экспедиции вновь напомнил ей о том, что с сообщением на Эвридику, столичную планету королевства Антарес, ей нужно как следует поторопиться.

Однако, как и все на этом свете, наша довольно таки подзатянувшаяся пешая прогулка подошла к своему завершению. Здешняя лифтовая площадка, по сути, представляла станцию внутри станции. Ну, лифты же только так назывались, внешне они, как я вроде бы уже сообщал ранее, были очень похожи на орбитальные челноки, потому тут и зал ожидания для публики, желающей опуститься на планету, имелся, и всякую снедь для перекуса в дороге продавали. Я тут же прикупил несколько пакетиков с картофельными чипсами. Едва первая соленая сухая их пластинка захрустела под зубами, аж нехилый такой приступ ностальгии испытал. Столько веков прошло, а вкус чипсов ни капли не изменился.