Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трафальгарский ветер - Форестер Сесил Скотт - Страница 47
— Никогда не слышал о таком озере, — ответил Хорнблоуэр.
— Нет, так нет, — пожал плечами сержант. — Тогда слушайте дальше. Когда начались первые толчки, тысячи жителей Лимы повыскакивали из своих домов на улицы, чтобы не оказаться заваленными их обломками. Все они стали свидетелями необыкновенного небесного явления. Огромная пылающая звезда возникла вдруг на горизонте, затмевая своим сиянием все остальные звезды. Но эта звезда не стояла на месте. Она двигалась по небосводу от гор к океану, подобно колеснице пророка Илии. Над Лимой звезда внезапно разделилась надвое. Обе половины, медленно тускнея, пролетели на запад и скрылись из виду. Вам это описание ничего не напоминает, дон Горацио?
Хорнблоуэр покачал головой:
— Обыкновенный болид, насколько я могу судить.
— Тогда прочитайте это еще раз, — сказал Рикардо, протягивая свиток с пророчеством.
— Да, похоже, — кивнул Хорнблоуэр, пробежав глазами первые строки. — Ну и что из этого следует?
— Как? Вы еще не поняли? — поразился Перейра. — А если я скажу вам, что мать Франсиско происходит из рода Писарро, а моя — прямой потомок Великого Инки Атагуальпы?
Хорнблоуэр слишком хорошо понял, куда клонит Перейра, и теперь проклинал себя в душе за то, что вообще ввязался в эту авантюру. Ну надо же было в самом начале предприятия, столь важного для всей его дальнейшей карьеры, нарваться на двух сумасшедших! Один собирается с горсткой оборванцев освободить целый континент, а второй, похоже, возомнил себя посланцем Провидения. Хорнблоуэр где-то читал, что с безумцами следует обращаться бережно, не раздражать их и ни в коем случае не ставить под сомнение их слова, какую бы откровенную чушь они не несли. Он твердо решил во всем потакать Рикардо, да и Миранде тоже, только бы не пробудить в одном из них вспышку гнева, сопряженную с неизбежным насилием. Барроу обещал прислать его вещи из гостиницы. Вот и прекрасно! Он уедет с посланцем под любым предлогом, а в Лондоне найдет способ убедить Марсдена и Барроу подыскать ему других компаньонов. Но сначала предстояло избавиться от одного ненормального, а затем уже думать о втором.
— Да, кажется, я начинаю понимать, — сказал он, тщетно стараясь избавиться от предательской дрожи в голосе. — Вы утверждаете, что это пророчество непосредственно относится к сеньору Миранде и к вам, не так ли? Кстати, а чье это пророчество?
Рикардо взглянул на Хорнблоуэра с легким удивлением, но от комментариев воздержался.
— Пророчество принадлежит Атагуальпе, — пояснил он. — Последний Великий Инка произнес его перед смертью. В отряде Писарро было несколько монахов. Когда было решено избавиться от пленника, один из них посетил заложника и объявил, что он приговаривается к сожжению на костре. И тут же добавил, что Атагуальпа не будет сожжен, если примет христианство. Атагуальпа согласился на свершение обряда крещения, не подозревая даже, что монах не сказал ему всей правды. Для них было необычайно важно иметь такой козырь, как признание Великим Инкой учения Христа. Вот они и не стали говорить ему до времени, что умереть-то все равно придется. Когда же Атагуальпе объявили, что сейчас его отведут на казнь, он впал в транс и произнес это самое пророчество. Монахи были жутко напуганы, но один из них сохранил достаточно присутствия духа, чтобы записать слова предсказания. С тех пор этот документ хранится в церкви Святого Иакова в Лиме. У вас в руках копия, сделанная с риском для жизни моим отдаленным предком. Он был простым индейцем, не знал грамоты, действовал в темноте и поэтому просто перерисовал текст, как будто это был ряд рисунков. Возможно, обилием ошибок мы обязаны ему, но я склоняюсь к другой версии: писавший сам был не больно силен в правописании.
— Любопытная история, — сказал Горацио. — И что же дальше?
— Дальше? Дальше мою мать и меня взяли в господский дом. Мать стала кормилицей маленького Франсиско, а я сделался сначала товарищем его детских игр, а затем неизменным другом и спутником на протяжении всех его скитаний и приключений. Когда мне исполнилось шестнадцать, дед показал мне этот пергамент и рассказал все то, что сегодня я рассказал вам. Я никогда не вмешивался в дела Франсиско и не пытался на него влиять. Все его планы — плод его собственных устремлений и идеалов. Я же всегда рядом. Мое дело — оберегать. Но Хранитель не должен расставаться с Освободителем, иначе тот не выполнит предназначенной миссии. До сих пор мне удавалось делать это самостоятельно, но сегодня мне нужна помощь. Вы поможете мне, дон Горацио?
Вслушиваясь в гладкую, убедительную речь Перейры, Хорнблоуэр испытывал странное чувство раздвоенности. Одна половинка его сознания настойчиво предупреждала: не верь, этого не может быть. Другая же жадно впитывала каждое слово с доверчивостью ребенка, свято верящего в реальность рассказываемой ему сказки. И эта вторая половинка была, кажется, готова одержать верх над первой. Если в начале откровений Рикардо капитан был уверен в его невменяемости, то к концу повествования уверенность эта значительно поколебалась. В самом деле, разве сумасшедшие способны сохранять спокойствие и рассудительность, когда дело касается предмета их мании? Хорнблоуэр что-то не слыхал о таких случаях. Оставалось только сделать единственно возможный логический вывод, каким бы невероятным он ни казался: сержант Рикардо Перейра находится в здравом уме и трезвой памяти, а все рассказанное им полностью соответствует истине, или соответствует, но не полностью. Впрочем, в таком случае все равно нет оснований считать Перейру помешанным, скорее, наоборот — расчетливым игроком, открывающим партнеру только тот минимум козырей, который необходим для выигрыша. Как бы то ни было, а в мыслях Хорнблоуэра царила полная неразбериха. Чтобы собраться и прийти к однозначному решению он задал еще один вопрос:
— Скажите, Рикардо, спрятанные сокровища имеют ко всему этому какое-нибудь отношение?
Перейра ненадолго задумался, как бы решая, стоит ли касаться этой темы. Когда он заговорил, по голосу чувствовалось, что он колеблется и не уверен в разумности своего поступка.
— Может быть — да, может быть — нет. Честное слово, не знаю, дон Горацио. Сокровище существует, но у него свои Хранители. Возможно, мой дед один из них. С этим золотом связано много всяких легенд и суеверий. В одном можно не сомневаться: ни один индеец добровольно не притронется к самому маленькому слитку, случись ему вдруг каким-то образом очутиться рядом с кладом. Это проклятое золото. Среди индейских племен бытует поверье, что однажды явится великий герой, достанет спрятанные сокровища и с их помощью возродит некогда могучую империю инков. Кто знает, кем он будет, этот герой. Не исключено, что его будут звать Франсиско Миранда. Лично я в этом сомневаюсь. Франсиско нет дела до индейцев. Он их и за людей-то не считает.
— А как же пророчество? — не удержался Хорнблоуэр.
— А что пророчество? В нем сказано: «разрушит», но не сказано: «построит».
Последняя фраза окончательно рассеяла сомнения. Безумец не смог бы рассуждать с такой безупречной логикой. Но если Рикардо не сумасшедший, тогда кто же он? Фанатик? Потенциальный мученик? Фаталист? Ни одно из этих определений не отвечало полностью истинной натуре сержанта Перейры. Во многом он продолжал оставаться для Хорнблоуэра такой же загадкой, как при первом знакомстве, но ощущение исходящей от него опасности больше его не беспокоило. С этой минуты он считал Рикардо союзником и готов был доверять ему и поддерживать во всем, что имело отношение к предстоящему делу.
— Ну ладно, Рикардо, я согласен поддержать вашу просьбу перед сеньором Мирандой и поговорить с м-ром Марсденом, — сказал Хорнблоуэр, выдержав приличествующую случаю паузу, — но должен предупредить, если дон Франсиско вдруг заупрямится, настаивать не буду. Он и так вас в чем-то подозревает, раз отправил вслед за нами Гонсалеса, а если еще я встряну, то как бы вам с ним вообще не поссориться.
— Благодарю вас от всей души, дон Горацио, — церемонно поклонился Перейра. — Вы приняли правильное решение и не пожалеете об этом, уверяю вас. Что касается Гонсалеса и моих отношений с Франсиско, то ни в первом, ни во втором нет абсолютно никакого повода для беспокойства.
- Предыдущая
- 47/93
- Следующая