Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трафальгарский ветер - Форестер Сесил Скотт - Страница 31
— Умоляю, простите меня, сеньор Барроу! — поспешил принести извинения Миранда. — Я вовсе не имел в виду никого из присутствующих. А кроме того, вас нельзя считать обычным чиновником, как и м-ра Марсдена. Ваши имена известны всей Англии, да что Англии, всему миру! А степень важности вашей должности равна любой министерской. Нет-нет, сеньор Барроу, вы не можете отнести мои слова в свой адрес. Я имел в виду обычных крючкотворов, которым доставляет наслаждение переправлять просителя из одной инстанции в другую, пока у бедняги не откажут ноги или не остановится сердце. В Испании с этим проще, сунул в лапу — и дело сделано. А к здешним чиновникам не знаешь как и подступиться.
— Наши тоже берут, — усмехнулся Барроу, — но к ним надо знать подход, как вы справедливо заметили, граф. Не везде, конечно. Скажем, в Адмиралтействе я готов поручиться за каждого. Мы очень тщательно подбираем людей. Слишком многое зависит от боеспособности флота, поэтому мы не в праве рисковать и брать на службу случайных проходимцев.
— Нисколько не сомневаюсь в честности ваших коллег, сеньор Барроу, — с облегчением заверил собеседника Миранда. — Вы правы, разумеется, нельзя вот так сразу обобщать. Должно быть, мне просто не везло.
— Как сказать… — несколько загадочно пробормотал Барроу.
— Что вы имеете в виду, сеньор? — насторожился Миранда.
— Сейчас я все вам объясню, граф. Хорнблоуэр посмотрел на м-ра Барроу и поразился происшедшей с ним перемене. Взгляд его сделался жестким, на бледных щеках заиграл легкий румянец, пальцы судорожно вцепились в подлокотники кресла. Хорнблоуэр понял, что приближается решительный момент, ради которого Марсден и Барроу затеяли эту поездку.
— Если я не ошибаюсь, сеньор Миранда, вы неоднократно обращались в военное министерство, а также к различным высокопоставленным лицам с просьбами помочь вам свергнуть власть Испанской Короны в Южной Америке?
— Совершенно верно, м-р Барроу. Обращался и неоднократно, как вы совершенно справедливо заметили. Более того, я ни разу не получил прямого отказа. Все соглашались с моими планами и уверяли меня, что постараются сделать все возможное для их осуществления. Вот только никто до сих пор не удосужился даже пальцем пошевелить. А ведь я просил так немного! С полтысячи старых мушкетов, немного боеприпасов и хоть какой-нибудь корабль, чтобы доставить все это и моих людей к берегам Америки. Я даже не просил высадить нас непременно в Перу, на моей родине, где у меня большие связи и множество сторонников. Какая, в сущности, разница, где начинать. Достаточно одной искры, чтобы заполыхал весь континент, и тогда прогнившая власть королевских губернаторов и вице-королей рухнет сама собой, как карточный домик.
— Скажите, сеньор Миранда, — спросил Барроу после паузы, — вы никогда не задумывались о том, что все те чиновники, которые, как вы считаете, пытались вставлять вам палки в колеса, могли поступать так по инструкции свыше?
— О, я давно уже подозреваю нечто в этом роде! — с горечью произнес Миранда. — Какой же вы все-таки двуличный народ, англичане.
— Английские политики, сеньор Миранда, — мягко поправил его Барроу, — как, впрочем, любые другие политики, в том числе и испанские.
— Тут вы правы, сеньор, — согласился Миранда, — хотя я по-прежнему не понимаю, какой вред Англии может причинить ослабление могущества Испании? Насколько мне известно, вы все еще находитесь в состоянии войны с ней.
— Это так, граф, но не забывайте о будущем. Сегодня мы воюем с Испанией, а завтра можем стать друзьями. Испанцы не слишком любят французов и их самозваного императора и сражаются больше из страха перед союзниками. У Англии с Испанией нет существенных причин для противоборства, поэтому наше правительство старается не слишком давить на испанцев.
— Тем не менее, вы явились ко мне с каким-то конкретным предложением, не так ли? — вкрадчиво поинтересовался Миранда. — Что-нибудь изменилось в сфере большой политики?
— К сожалению, — сухо ответил Барроу. — Но перейдем к делу. Как вы правильно заметили, сеньор Миранда, я уполномочен сделать вам конкретное предложение. Прежде всего, позвольте сообщить вам, что ваша просьба относительно военного снаряжения удовлетворена и даже с избытком. Вот ордер, подписанный военным министром, на получение из арсенала в Плимуте 1000 мушкетов новейшей конструкции, принятых на вооружение в армии Его Величества, 40 пятидесятифунтовых бочонков пороха, 5 легких полевых четырехфунтовых пушек, 500 ядер к ним, а также по 10 центнеров мушкетных пуль и картечи.
Барроу достал из внутреннего кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с легким поклоном протянул его графу. Тот выхватил документ из рук собеседника, поспешно развернул его и впился глазами в текст. Он прочитал его дважды или трижды, каждый раз нежно поглаживая то место, где стояла подпись и печать военного министра. Видно было, что одна только мысль о столь крупной партии смертоносного снаряжения доставляет сеньору Миранде почти физическое наслаждение. Внезапно он встрепенулся и с тревогой поднял глаза на сидящего напротив Барроу.
— У меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность, сэр, но молю вас, скажите скорее, каким образом все это богатство будет доставлено по назначению?
— В конце ноября или начале декабря Королевское Географическое Общество планирует отправить научную экспедицию в Южную Америку с целью исследования устья Амазонки, а также уточнения очертаний береговой линии Восточного побережья материка. В состав экспедиции предполагается включить один линейный корабль, два фрегата и несколько малых вспомогательных судов. Возглавит ее коммодор Кларк. Я полагаю, на всех этих кораблях найдется местечко как для ваших головорезов, так и для вашего драгоценного груза. Вы удовлетворены, граф?
— Более чем, сеньор Барроу. Но я сгораю от любопытства. Кто тот таинственный благодетель, за которого я должен молиться? Вы? Или…
— Или. Идея и ее осуществление целиком принадлежат м-ру Марсдену. Между прочим, для получения этого ордера потребовалось вмешательство самого Премьер-министра, так что он достался м-ру Марсдену не без затруднений. Что же касается благодарственных молитв, то тут у меня большие сомнения. М-р Марсден убежденный протестант, а вы, насколько мне известно, столько же убежденный католик.
— О, это не имеет значения! — воскликнул Миранда. — За такого протестанта, как м-р Марсден, я готов не только молиться, но и жизнь отдать.
— Жизнь не нужно, — успокоил его Барроу, — но вы же понимаете, надеюсь, сеньор Миранда, что м-р Марсден занялся решением ваших проблем вовсе не ради ваших прекрасных глаз?
— Конечно понимаю, — сокрушенно признался Миранда, безуспешно пытаясь скрыть невольную ухмылку, — но так хочется иногда верить в человеческое бескорыстие!
— И часто вам приходилось сталкиваться в жизни с подобными проявлениями, граф? — теперь уже Барроу не смог сдержать улыбки.
— Увы! — вздохнул испанец. — Даже не вспомню, сколько лет назад был последний случай.
— Ну что ж, очень рад, что мы понимаем друг друга. Сейчас я расскажу вам вкратце о той услуге, которую вы могли бы оказать м-ру Марсдену. Разумеется, вы вправе отказаться, если что-то покажется вам несовместимым с вашими убеждениями или честью дворянина. Только не забудьте, что м-ру Марсдену еще предстоит уговорить капитана Кларка взять на борт ваш отряд и груз, прямо скажем, не очень совместимый с чисто научной экспедицией.
— Ха! Научная экспедиция! — презрительно фыркнул Миранда. — Линейный корабль и два фрегата. Две сотни пушек, как минимум, полторы или две тысячи человек команды, не считая морской пехоты. И это вы называете научной экспедицией?
— Времена сейчас неспокойные. Должны же мы как-то позаботиться о безопасности ученых мужей. Вы со мной не согласны, граф?
— Ну что вы, сеньор Барроу! В вашем объяснении есть резон. Я просто не подумал о том, что несчастных географов в самом деле необходимо защищать. Особенно в устье Амазонки. Там столько свирепых хищников и ядовитых змей, что даже двухсот орудий и батальона морской пехоты может не хватить. А еще ведь есть индейцы с их луками и отравленными стрелами… Да, вы совершенно правы! Почему бы вам не предложить добавить к экспедиции еще несколько боевых кораблей? Кстати, кто такой капитан Кларк? Первый раз слышу. Почему бы не поставить во главе адмирала Нельсона или, на худой конец, Коллингвуда? Я всегда преклонялся перед уважением англичан к географии, так неужели вы допустите, чтобы ваши ученые подвергались хоть малейшему риску?
- Предыдущая
- 31/93
- Следующая