Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Деспот на кухне (СИ) - Кушкина Милена - Страница 19
Он несколько раз перечитал карточку, прежде чем озвучил требования.
— По условиям, в этом сезоне нас ожидают соревнования с магическим уклоном, поэтому у каждой команды должен быть магический талисман-помощник.
Зал стих. Ведущий пожал плечами, дескать, он не в курсе, зачем организаторы добавили такое требование.
— Надеюсь, в каждой команде есть хотя бы одна ведьма с фамильяром. Если нет, то у вас остались всего сутки, чтобы принять ее в свои ряды. И уже завтра мы ждем вас в обновленном составе.
Команды, в смятении, расходились. Лишь только представители Дирка Вольтона выглядели спокойными и довольными. Кажется, они знали об этом требовании и были готовы.
Когда мы вернулись в свою гримерку, Кортелло едва не запустил стулом в стену.
— Где? Где нам взять ведьму к завтрашнему дню⁈ — кричал он в бешенстве.
Вслед за нами вошел расстроенный Ролан Пейс. Таким я его еще не видела.
— Эрнест, дружище, — тихо сказал он, — прости, что снова втянул тебя в это. Я помню, что обещал, что тебе больше не придется оказаться в этом месте. Вольтон подловил меня. А я так глупо попался! И теперь моя команда будет дисквалифицирована еще до начала состязаний.
— Ты же знаешь, что я не смог бы работать с ведьмой, поэтому в моей команде ее точно не могло быть! Скажи, откуда Дирк Вольтон знает об этом⁈
Кортелло смотрел на Пейса взглядом полным боли. Что-то связывало его с этим соревнованием. И теперь они оба стояли мрачные, словно это было не поражение в кулинарном шоу, а траур по погибшему товарищу.
В гнетущей тишине я прокашлялась и сказала:
— У меня есть фамильяр.
Взгляды присутствующих обратились ко мне с немым вопросом.
— Я не ведьма, на сколько я знаю. Но недавно обрела волшебного помощника. Это аквариумная рыбка. Если это подойдет, то я могла бы взять ее с собой.
Еще несколько секунд в нашей комнате была звенящая тишина, а затем Ролан Пейс бросился обнимать меня, Эванна хлопала в ладоши, а Сладель смахнул непрошеную слезу.
Только Кортелло смотрел на меня странным взглядом, словно пытался просветить насквозь. Кажется, узнай он об Аркадии раньше, житья бы мне точно не было.
***
— Нет! Нет и нет! — кричал Аркадий, плескаясь в меня водой и прячась в грот.
— Ну Аркашенька, ну миленький, ну очень надо! — упрашивала я.
— Даже не уговаривай, я живым не дамся! — продолжал ругаться фамильяр.
Я сделала вид, что отступилась. Вот уже битый час я уговаривала своенравную рыбину отправиться со мной на конкурс.
— Ты же сам говорил, что судьи на шоу просто мальки наивные, — я достала свежих креветочек, чтобы отвлечь внимание Аркадия.
Фамильяр принял подношение благосклонно, но на контакт идти все равно отказался. Только хруст из зарослей доносился. Пришлось пойти на обман.
— Аркадий, ты прав, — сказала я спокойно, а рыб высунул голову из водорослей и кивнул, подтверждая, что он, вообще-то, всегда прав, — в условиях не было сказано, что фамильяр должен быть живым. Так что я согласна на твое условие.
— К-какое условие? — икнул Аркадий.
— Ты же сам сказал, что ты живым не дашься. Отнесу тебя на шоу, ты там со страху помрешь, но нас не дисквалифицируют, — рассуждала я.
— Почему это со страху? — возмутился фамильяр. — Я никого не боюсь!
— Даже шефа? — уточнила я. — Он же сущий дьявол!
Я передразнила Аркадия, но он этого уже не заметил. Смелый рыб совсем расхрабрился, надулся от собственной важности и не заметил, как заглотил наживку.
— Еще посмотрим, кто кого! — с вызовом бросил он. — Твой драгоценный Кортелло будет умолять о пощаде!
Аркадий разошелся не на шутку. В его мечтах он уже победил на шоу, стал лучшим шеф-поваром года, а Эрнест Кортелло умолял взять его в младшие помощники.
Так в нашей команде появился фамильяр. Осталось предъявить его шефу и надеяться, что он и правда случайно не сварит из болтливой рыбины уху.
Мои опасения на счет Кортелло почти оправдались.
После того как шеф узнал, что я имею какое-то отношение к ведьмам (знать бы самой, какое?), он стал относиться ко мне настороженно. И как-то излишне вежливо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})А когда я торжественно водрузила аквариум на стол в кухне «Л. Е. С. а», который временно не работал и стал нашим штабом, Эрнест Кортелло и вовсе глубоко задумался.
Молчание затянулось. Шеф пристально рассматривал Аркадия, а тот отвечал ему не менее вызывающим интересом.
— Это, определенно, фамильяр, — заключил Эрнест после долгих размышлений.
— Спасибо, — ответила я, — он тоже так считает.
Остальные член команды с большим интересом рассматривали моего волшебного питомца, но в диалог не вступали.
— А вы, стало быть, нет? — Кортелло приподнял бровь.
Что-то неуловимо поменялось в его поведении. И еще это странное, излишне уважительное обращение на «вы».
— О своей принадлежности к роду ведьм я бы наверняка узнала раньше. Не было никаких проявлений, да и в семье никогда не говорили о таких родственниках, — я развела руками.
— И как давно у вас это? — Кортелло кивнул на аквариум.
— Появился за пару дней до того, как я пришла работать к вам, — честно ответила я, — вследствие сильного эмоционального потрясения.
Было заметно, что шеф относится к моему рассказу с недоверием.
— Поздняя инициация, — произнес Ролан Пейс, присутствия которого я не заметила ранее.
Хозяин ресторана подошел ближе и довольно улыбнулся, доставая из кармана артефакт. Кристалл испускал бледное свечение, а когда мужчина поднес его к аквариуму, засиял ярко зеленым. Довольный Пейс убрал магический идентификатор в карман.
— Формально мы выполнили условия организаторов, — произнес он, — уже завтра предоставим настоящего фамильяра, который станет душой команды. Ну а в том, что его хозяйка ведьма никто не усомнится.
Кажется, Аркадий освоился в новой роли и уже получает удовольствие от всеобщего внимания.
— Вы такая очаровательная, когда улыбаетесь, — пробасил он, когда Жоржетта уточнила, что он предпочитает на обед.
Ох уж этот чешуйчатый ловелас! Он еще затмит всех на шоу.
Глава 7
До первого задания добрались не все участники. Ожидаемо, команда гномов шумно возмущалась, пела национальные песни, танцевала и пыталась подкупить ведущего, предлагая ему взять в жены самую красивую девушку клана. Или сразу двух.
— Ну поймите, господи Харм, — говорила глава семейной группировки, — мы на дух ведьм не переносим. Откуда у нас фамильяру взяться? Вот если б можно было пони или хряка упитанного привести, так это мы запросто. И помощник в хозяйстве, и свежее мясо.
Но Вессель Харм был непреклонен.
— Условия равны для всех. Даже если вам они кажутся несправедливыми, — отвечал строгий модератор кулинарных состязаний.
Не скажу, что одинаковые требования к участникам, среди которых были представители разных рас, были справедливыми. Могли бы это условие озвучить до начала состязаний, чтобы не приходилось выгонять кого-то с позором в первый же день.
— Выглядит так, будто решили в самый последний момент придумать условие, чтобы ликвидировать соперников, — пробормотал Аркадий обеспокоенно, — не нравится мне это местечко.
Пришлось заверить фамильяра, что ему ничего не грозит.
Остальные команды смогли предъявить требуемого волшебного помощника.
Подчиненные Дирка Вольтона представили изящную клетку с очаровательной птичкой. Золотистое оперение переливалось и играло, пташка важно вышагивала по клетке, словно любовалась каждым своим движением и призывала остальных заняться тем же.
Команда Братство, куда по нелепой случайности попали Тим и Кира, представила очень странного фамильяра.
— А это — Герасим, — важно сказал их шеф, — он ядовит, коварен и очень своенравен.
На середину стола выставили керамический горшок с комнатным растением. Это был небольшой куст с несколькими тонкими, но довольно крепкими ветками.
Зал встретил Герасима возгласами сомнения и неуверенными аплодисментами. В ответ на это куст затрепетал и слегка поклонился.
- Предыдущая
- 19/48
- Следующая
