Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийца (ЛП) - Белл Тед - Страница 20
Прекрасная архитектура восемнадцатого и девятнадцатого веков украшала каждую улицу, и Алекс был рад видеть, что отцам острова каким-то образом удалось полностью сдержать ужасы современной архитектуры. В окнах многих домов горели настоящие свечи, а за частоколами и аккуратно подстриженными живыми изгородями цвели пышные розарии. Некоторые улицы города были освещены газом и вымощены тяжелой брусчаткой. Камни, рассказал ему Конгрив, когда-то были балластом в трюмах первых кораблей, перевозивших поселенцев через Атлантику.
«Мне очень нравится этот остров, Эмброуз», — заметил Хоук, поднимая воротник своего желтого дождевика, когда они направлялись к центру города. «Хотя мне, кажется, нравятся все острова. Полагаю, это связано с тем, что я родился на одном из них».
Шел мелкий весенний дождь. Мощенная кирпичом улица блестела мягким желтым светом из многих окон; из-за густых беседок белых роз тут и там выглядывали смутно освещенные дверные проемы. Алекс и Эмброуз отстали от своих товарищей, замешкавшись по пути полюбоваться откровенной простотой того или иного дома или садовой решетки.
«Да, — сказал Конгрив, вдыхая сладкий влажный воздух, — это довольно очаровательно, не правда ли? Боюсь, сейчас здесь слишком много денег, но недостаточно, чтобы прогнать призраков».
«Значение?»
— Это значит, что прошлое сильнее настоящего. По крайней мере, здесь, на этом острове. Видишь вон то довольно внушительное здание? Храм греческого возрождения?
«Я просто восхищался этим. Публичная библиотека, не так ли?»
«Действительно. Атенеум. Я посетил их сегодня днем. Потрясающе. Полно красивых моделей китобойных кораблей, скримшоу и тому подобного».
«Нет книг?»
«Конечно, книги. Мелвилл, как вы помните, сам был китобойным промыслом. Он посетил Нантакет со своим тестем, странствующим министром. Здесь он встретился с капитаном Джорджем Поллардом с корабля «Эссекс». «Белый кит» основан на реальной истории китобойного судна «Эссекс». Его протаранил огромный левиафан, и он затонул всеми руками, за исключением нескольких. Выжившие прибегли к каннибализму после месяца или около того, дрейфуя в открытом море; это свело их всех с ума».
Конгрив выпустил клубящийся след дыма, поймал взгляд друга и увидел, как его грустные глаза на мгновение вернулись к складкам прежней улыбки. Но Алекс отвернулся, ничего не сказав. Они остановились на ступеньках красивой церкви, чтобы полюбоваться одним из более величественных капитанских домов напротив.
— Послушай, — сказал Хоук, вглядываясь в затемненный дверной проем. Внутри освещенной свечами часовни хор исполнял прекрасную молитвенную песнь за древних мореплавателей:
«Призраки», — сказал Хоук, глядя на прогулку вдовы по крыше капитанского дома, слова хора доносились до моросящего дождя кладбища. «Ты совершенно прав насчет этого места, старина. Призраки и ангелы за каждой дверью».
Они свернули на Федерал-стрит и подошли к ресторану, название которого произошло от адреса — Федерал, 21. Оно располагалось на первом этаже элегантного белого обшитого вагонкой здания, построенного в конце восемнадцатого века. Сазерленд и Стокли ждали внутри, болтая с любезным хозяином, который представился как Чик Уолш. Как только четверо мужчин уселись вокруг темно-красной кожаной банкетки рядом с баром, Алекс одобрительно огляделся. Темные панели, латунные светильники, прекрасные старинные морские произведения искусства на стенах. Эмброуз сделал правильный выбор.
Официант принес два коктейля: диетическую колу для Стокли и бокал красного вина для Алекса.
— За невесту, — тихо сказал Хоук, поднимая бокал и глядя каждому из них в глаза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«К невесте», — ответили все в один голос.
Последовал период молчания, совсем не неприятный. Скорее задумчивый, каждый мужчина наедине со своими мыслями и воспоминаниями о Виктории Свит.
Эмброуз первым нарушил молчание.
«Интересно, Алекс, — сказал он, — не будете ли вы так любезны проинформировать нас всех об этом, очевидно, очень неприятном деле в Госдепартаменте США».
«Ах, да», — сказал Алекс с облегчением на лице. «Кризис Конча сегодня. Боюсь, он вырос с «очевидно очень неприятного» до просто «очень отвратительного». Сотрудники DSS штата пришли к выводу, что смерть в Венеции была убийством».
«ДСС?» — спросил Стокли. «У меня новый. Я думал, что знаю всех этих привидений».
«Не привлекай к себе слишком много внимания, Сток. Служба дипломатической безопасности Государственного департамента. Отвечает за защиту американских дипломатов и их семей в посольствах и консульствах по всему миру».
«Я бы сказал, что в последнее время это довольно сложная задача», — сказал Сазерленд.
Официант принес еду, и все разговоры прекратились, пока он не встал из-за стола.
Конгрив спросил: «Эти ребята из DSS, они из контрразведки?»
«Некоторые так и делают», — сказал Алекс, — «Но их основная задача — действовать в качестве американских полицейских за границей. Блестящий послужной список. Именно DSS наконец поймал Рамзи Юсефа, милого парня, ответственного за первый взрыв торговых башен в 1993 году. Мой друг, парень по имени Текс Паттерсон, возглавляет около 1200 агентов. Текс называет их самым сокровенным секретом американских правоохранительных органов, и он хотел бы, чтобы так и оставалось. Он позволяет Лэнгли или Бюро брать на себя все поклоны».
«Этот бедняга из Венеции», — размышлял Эмброуз. «Их новый посол. Никогда не слышал удовлетворительного объяснения этого».
«Большинство людей никогда этого не сделает, — сказал Алекс, — посла Саймона Стэнфилда выследила и убила миниатюрная умная бомба».
«Господи! Вы не можете быть серьезным», — усмехнулся Конгрив.
«Звучит нелепо, я согласен. Но именно это и произошло. Служба безопасности обнаружила крохотную зашифрованную точку, микрочип-передатчик, установленный в бумажнике Стэнфилда. Все еще передающий GPS-координаты точного местоположения мертвеца на спутник».
«Личная умная бомба?» — спросил Стокли. «Чувак, какого черта это все значит?»
«Дайверы нашли его фрагменты в грязи на дне канала. Если реконструировать их, то получается, что это была небольшая титановая ракета, примерно двенадцати дюймов в длину. Крошечная боеголовка в носовой части, начиненная пластической взрывчаткой ровно настолько, чтобы взорвать человека на куски при ударе».
«Поразительно», — сказал Конгрив, откусив вилку утки. «А как насчет этого второго парня из Эр-Рияда? Макгуайра».
«Еще более странно», — продолжил Хоук. «Бутч Макгуайр, посол США в Саудовской Аравии, упал за столом в своем любимом ресторане в Эр-Рияде, когда ужинал со своей женой. Это выглядело как естественные причины, сказал Паттерсон, за исключением того, что мужчина был совершенно здоров».
Конгрив откинулся на подушках, его внутренние колеса вращались бесшумно, но явно. Он повернул свои обманчиво невинные голубые глаза к Хоуку.
«Еще глоток вина, Алекс? Вижу, у них в винной карте хороший Ла Тур. Отличный винтаж».
«Спасибо, нет», — сказал он, гордясь своим новым режимом, а затем рассказал им всем о странной кончине Бутча Макгуайра.
«Вот и все», — заключил он несколько мгновений спустя. «Паттерсон сказал, что, когда Бутча вскрыли на столе для вскрытия, все органы грудной клетки и желудочно-кишечного тракта были практически поджарены».
«Жареный?» — спросил Сток, откусывая большой кусок стейка. «Что ты имеешь в виду, жареный?»
«Приготовлено», — сказал Хоук. «Молодец. Обугленный».
«Господи», — сказал Конгрив. «Как, черт возьми,…»
- Предыдущая
- 20/105
- Следующая
