Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Моя защитница (ЛП) - Олдер Аланея - Страница 42
— Если вернёшься к Мерин с юным мастером Дэрроу, я приведу Эйдана и твою пару, — проговорил Рю.
— Спасибо, Рю. — Элизабет последовала за ним. Он вышел через парадную дверь и направился к тренировочной площадке.
— Вот ты где. Мы искали тебя, — сказала Мерин, подходя. Джексон ехал рядом с ней.
— Мерин, давай вернёмся в офис. Здесь небезопасно. — Элизабет обняла её за плечи, чтобы увести оттуда, откуда они только что пришли.
Мерин сопротивлялась.
— Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду, под «небезопасно»? — спросила она.
— Вот ты где, сука! — взревел сердитый голос.
Когда Элизабет подняла глаза, блондин, пошатываясь, направлялся к ним. Двигаясь быстрее, чем, по её мнению, мог двигаться мужчина в инвалидном кресле, Джексон протиснулся между приближающимся гигантом и тем местом, где Бет стояла с Мерин. Как раз в тот момент, когда блондин собирался пройти мимо него, Джексон протянул руку и схватил его за предплечье. Другой рукой он поставил на тормоз кресло.
— С дороги, калека! — яростно запротестовал разгневанный мужчина, пытаясь высвободить руку. Но как он ни старался, не мог вырваться из крепкой хватки Джексона.
— Похоже, этот калека сильнее стажёра, занявшего первое место в испытаниях. Я знал, что ты засранец Стерлинг. Вот только не знал, что ты настолько слаб, — насмехался Джексон.
Элизабет уставилась на него. Это стажёр?
— Что, чёрт возьми, здесь происходит? — проревел низкий мужской голос.
— Эйдан! Взять его, мальчик! — Мерин указал на того, кого Джексон назвал Стерлингом.
Эйдан шагнул вперёд, схватил Стерлинга за рубашку и поднял, оторвав на добрый фут от пола.
— Почему ты напал на мою пару? — Эйдан низко зарычал.
Стерлинг растерянно огляделся и указал на Элизабет.
— Она твоя пара?
Из-за спины Эйдана послышалось низкое шипение. Гавриэль подошёл и вырвал Стерлинга из рук Эйдана.
— Нет, щенок, она моя. — Гавриэль несколько раз встряхнул его.
Стерлинг сглотнул и перевёл взгляд с Эйдана на Гавриэля широко раскрытыми глазами.
— Сэр, думаю, произошла огромная ошибка. Я думал, что она домашняя прислуга и немного пофлиртовал. Она возразила, и я уже собирался позволить ей уйти, когда другой слуга вырубил меня током. Когда я вышел сюда, чтобы выяснить, почему на меня напали, тот, кто в кресле, напал на меня.
Эйдан повернулся к ним.
— Это правда?
Мерин подняла глаза на Эйдана:
— Прости, я услышала лишь «бла-бла-бла, я мудацкий лгун, бла-бла-бла».
Эйдан проигнорировал свою пару и посмотрел на Элизабет. Она глубоко вздохнула и рассказала, что произошло:
— Он вошёл в комнату, приготовленную для Джексона и Ноя, как раз, когда я заканчивала заправлять кровати. Он думал, что служанка в этом доме оказывает определённые услуги. Я недвусмысленно сказала, что он ошибся и что у меня есть пара. Он продолжал стоять в проёме, когда я пыталась пойти к тебе. Именно тогда появился Рю. Этот, — она указала на мужчину, которого держал её пара, — предполагаю, его зовут Стерлинг, высказывал расово пренебрежительные замечания в адрес Рю, думая, что он просто слуга. Когда он начал буйствовать, Рю вырубил его, помог мне выйти из комнаты и отправился на поиски тебя. Стерлинг очнулся и пошёл за мной. Тогда Джексон остановил его. — Элизабет закончила рассказ и глубоко вдохнула. Гавриэль зашипел Стерлингу в лицо, обнажив клыки.
Эйдан повернулась к паре Бет.
— Гавриэль, назначаю тебя ответственным за нашего нового стажёра. Он должен бегать, пока не потеряет сознание, затем должен выполнить все упражнения, которые выполняли остальные. Убедись, что до конца ознакомил его с образом жизни нашего подразделения.
Улыбка Гавриэля была ужасающей.
— Пошли, щенок, пора приступать. — Гавриэль потащил сопротивляющегося мужчину к двери.
— Но мне нужно переодеться, — запротестовал Стерлинг, указывая на выходные туфли и брюки.
— Какая досада, — прорычал Гавриэль. Рю открыл перед ними входную дверь.
— Спасибо, Рю. Могу я попросить тебя составить специальное меню для него? Воду и кашу всю следующую неделю, — попросил Гавриэль, и Стерлинг разразился чередой проклятий.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Рю поклонился, улыбаясь.
— Без труда.
Гавриэль кивнул.
— Он будет принимать пищу один в своей комнате.
— Я позабочусь об этом лично, — пообещал Рю.
Гавриэль наполовину вынес, наполовину выволок стажёра за дверь, которую за ними закрыл Рю.
Мерин присвистнула.
— Я никогда не видела Гавриэля таким взбешённым. — Она посмотрела на свою пару. — Не хочу, чтобы он был здесь. Можем мы вернуть его и найти другого?
Эйдан потёр руками лицо.
— Ты не можешь разработать новый метод ведения дел, а затем изменить его в ту секунду, когда тебе не понравится результат. Он набрал наибольшее количество баллов и решил прийти сюда. Если мы начнём выбирать фаворитов, повредим нашему делу в отношении твоего проекта «Шестой человек».
— Эйдан, он неуравновешенный, — Элизабет вздрогнула.
Эйдан умоляюще посмотрел на неё.
— Я поговорю с ним один на один и проясню, что принято, а что нет. Уверен, он просто возбуждён из-за переезда. Через несколько дней он утихомирится. До тех пор Гавриэль будет следить за ним, как ястреб, и ходить по пятам. — Эйдан посмотрел на Рю. — Если он снова выйдет за рамки, отключи его надолго — небольшое повреждение мозга может пойти ему на пользу. — Вздохнув, он поцеловал Мерин в лоб. — Извините, дамы, мне нужно позвонить брату и спросить, почему он не предупредил меня об этом невыносимом придурке.
Эйдан прошёл мимо, прежде чем остановиться рядом с Джексоном, и положил руку ему на плечо.
— Хорошая работа, сынок. Когда моя пара не будет сводить тебя с ума, найди меня. Я покажу несколько упражнений, которые помогут проработать верхнюю часть тела. — Эйдан продолжил путь в свой кабинет.
Джексон повернулся к ним с глупой ухмылкой на лице. У Бет было ощущение, что комплимент от Командира Подразделения значил для Джексона всё, особенно комплимент за хорошо исполненный физический удар. Элизабет собиралась поблагодарить Джексона, когда раздался звонок в дверь. Все посмотрели на Рю, который стоял ближе всех. Он открыл дверь, там стоял человек в строительном костюме. Позади него стояли ещё двое мужчин в комбинезонах, один держал планшет.
— Сэр. — Мужчина впереди поднёс руку к каске, приветствуя Рю. — Командир подразделения вызвал мою команду, чтобы установить новый шкаф.
Рю посмотрел мимо него на других мужчин.
— У нас доставка для Элизабет Монро из Ноктем-Фоллс. — Тот, что повыше, указал на очень большой грузовик, стоявший на подъездной дорожке. Все повернулись к Элизабет.
Рю прочистил горло.
— Леди Элизабет, сколько коробок вы ожидали?
Элизабет вздрогнула и, пройдя вперёд, выглянула за дверь.
— Только один грузовик?
Позади себя она услышала шёпот Мерин.
— Серьёзно?
Водитель доставки кивнул.
— Да, мэм, у нас всё в одном грузовике, но он забит до отказа.
Элизабет прикусила нижнюю губу и умоляюще повернулась к Рю. Она не знала, с чего начать.
Он вздохнул и снял фартук, протягивая его ей.
— Хорошо, джентльмены, идите за мной. Ваши имена? — спросил он, широко открывая дверь.
— Дженсен, я бригадир.
— Эд, а это Мэтти, — сказал водитель.
Рю закрыл дверь и улыбнулся им.
— Джентльмены, тут такая дилемма — шкаф, который вам предстоит построить, предназначен для содержимого этого грузовика. Недавно мы переселили семерых стажёров в гостевые апартаменты, и каждая комната рассчитана на максимальную вместимость. Так что мы в затруднительном положении, не зная, куда деть эти вещи.
Эд посмотрел на Дженсена.
— Как думаешь, сколько времени нужно, чтобы построить шкаф?
Дженсен потёр подбородок.
— Я могу позвать двух мастеров-фейри, можем закончить после захода солнца, но придётся начать сейчас.
Эд кивнул.
— Вперёд. Ты сегодня закончишь со шкафом, а мы с Мэтти оставим грузовик здесь на ночь. Если кто-нибудь сможет подбросить нас в город, можем переночевать у кого-нибудь из родственников, а затем вернёмся завтра и перенесём вещи, — предложил он.
- Предыдущая
- 42/51
- Следующая
