Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Моя защитница (ЛП) - Олдер Аланея - Страница 38
— Согласен. Хотя они немного маленькие, — сказал Дарьян, поднимая кекс, который в его огромной руке казался крошечным.
Рю с улыбкой заверил фейри:
— Не беспокойся о размере, я много приготовил.
— Хорошо, потому что я ем уже пятый, — сказал Колтон, потянувшись за другим. — Элизабет уставилась на него. Как мужчина успел это всё съесть? Он поймал её взгляд и подмигнул. — Когда я рос, мама всегда говорила, что я ем так, будто кормлю себя и своего волка.
— Не стану тебя осуждать, я, вероятно, съем ещё кекс, и не один, — призналась она, но заметила, что блюдо Гавриэля пусто, а Рю продолжал носить стаканы с кровью. Сегодня он выпил ещё больше.
Они все обернулись, услышав шаги. Эйдан появился в дверях один, огляделся и пожал плечами.
— Она сказала, что не собирается вставать, пока не проснётся. Не спрашивайте, я не знаю. — Он сел и положил себе на тарелку пять бутербродов.
Элизабет повернулась к сквайру:
— Рю, сходи и принеси ей чашечку чего-нибудь. Если она думает, что сможет оставаться в постели, пока не проснётся, ошибается. Она снова заснёт и переспит, поэтому станет ещё злее. Поверь мне, я знаю.
Рю кивнул и взял маленькую кружку, которую поставил у места Мерин.
— Сейчас вернусь.
— Господь и Пресвятая Дева, пожалуйста, защитите и направьте этого храброго воина, которому грозит неминуемая смерть, — пробормотал Килан, начиная молитву за Храброго Воина.
Колтон фыркнул и продолжил есть.
Эйдан кивнул.
— Иди с благословением богов.
Рю закатил глаза и вышел.
— Что ж, было приятно иметь сквайра, — выдохнул Дарьян.
— Вы все очень плохие. — Элизабет улыбнулась и взяла второй бутерброд
Килан покачал головой.
— Ты не понимаешь. Мерин по утрам страшна.
Она покачала головой.
— Она не может быть настолько страшной. — Бет откусила кусочек и подняла глаза. Все пятеро мужчин серьёзно смотрели на неё и кивали. — Мне тоже нужен кофеин по утрам, — возразила она.
— Да, но ты никому не угрожала кастрацией и расчленением, — отметил Килан
— Килан, она просто пошутила. — Элизабет посмотрела на Эйдана в поисках поддержки. — Верно?
Эйдан пожал плечами.
— Ты разговариваешь с парнем, чью машину она на днях подожгла.
Гавриэль похлопал Бет по ноге.
— Уверен, позже она пожалеет о любых радикальных действиях
Рю вернулся, выглядя невредимым
Килан вытаращил глаза.
— Как ты это сделал? — удивлённо спросил он.
Рю вздохнул.
— Мне пришлось пообещать ей ещё одну маленькую чашечку кофе. — Рю быстро прошёл на кухню.
— С ней всё будет хорошо, — сказал Эйдан и разломил кекс пополам.
В середине завтрака Рю поднялся с ещё одной чашкой кофе. Мужчины почувствовали себя лучше, поскольку в Мерин теперь было немного кофеина. Элизабет потягивала капучино, когда раздался звонок в дверь. Все мужчины переглянулись.
— Ну? Кто-нибудь, откройте, — засмеялась Элизабет.
Все встали и направились в фойе. Эйдан открыл дверь, и группа из четырёх высоких мужчин стояла, с улыбками на лицах. Позади них стоял молодой человек поменьше рядом с другим мужчиной в инвалидном кресле.
— Сэр! Прибыли стажёры подразделения Альфа, — объявил мужчина, стоявший ближе всех к двери, и указал на остальных. — Базил Барбарис, колдун. Кай Андерс, тигр. Седрик Ри'Эмер, фейри, а я Леннокс Шевалье, вампир. Наш пятый присоединится позже. — Четверо скрестили руки на груди и поклонились в приветствии. Леннокс выпрямился и указал на двух других, которые ждали позади них. — Кто они не могу подсказать.
Молодой человек, стоявший рядом с инвалидным креслом, выступил вперёд.
— Меня зовут Ной Кэрэвэй, а это мой лучший друг Джексон Дэрроу. Мы надеялись поговорить с леди Мерин. — Он говорил очень быстро. Элизабет видела, что он нервничает.
Эйдан вышел вперёд и уже собирался поприветствовать их, когда с подъездной дорожки донёсся раздражённый голос.
— Командир! Я хотел бы поговорить!
Все обернулись и увидели приближающегося к ним Старейшину Эвре. Стажёры выглядели удивлёнными и быстро отступили, чтобы пропустить Старейшину.
— Старейшина, какой сюрприз. — Эйдан повернулся к остальным. — Заходите, на улице холодно, заодно и устроитесь. Где ваши вещи? — спросил он Леннокса.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мы приехали на двух машинах, сэр, в одной наши вещи, — ответил Леннокс
— Сначала согрейтесь, а потом занесём вещи. — Эйдан широко распахнул дверь. Старейшина Эвре вошёл так, словно это его дом. Стажёры почтительно подождали и последовали за ним. Двое других замыкали шествие. — Старейшина, что привело тебя сюда? — спросил Эйдан.
— Пришёл поговорить с твоей парой. У неё была информация, которой я хотел бы поделиться со Старейшиной Риу, — усмехнулся он.
Элизабет выступила вперёд.
— На самом деле, это я звонила старейшине Риу. Меня зовут Элизабет Монро
Она заметила, что его поведение изменилось.
— Элизабет Монро, как приятно, наконец, познакомиться с тобой. Твой дядя много замечательного рассказывал о тебе. — Смена колючего тона на приятный нервировала.
Краем глаза она заметила движение наверху лестницы. Когда увидела, что старейшина Эвре начал поворачиваться к лестнице, встала перед ним.
— Дядя говорил о твоей преданности нашему народу.
Старейшина выгнул бровь.
— Наш народ? — уточнил он.
— Да. В конце концов, я выросла в Ноктем-Фоллс, и впервые, за исключением коротких вылазок в человеческие города, меня не окружают вампиры И я поняла, что скучаю по пещерам. — Она улыбнулась, надеясь, что отвлекла его. Что, чёрт возьми, Мерин делала?
Старейшина Эвре вздёрнул подбородок.
— Я предан нашей расе, и польщен тем, что старейшина Риу обратил на это внимание. Я нахожу твои манеры освежающей переменой, возможно, мне стоит посетить Ноктем-Фоллс. — Он повернулся к Эйдану, и улыбка погасла. — Где твоя пара? — потребовал он.
— Мерин! Тут к тебе пришли, — позвал Эйдан.
— Минуту! — ответила она.
Улыбка Эйдана старейшине Эвре была натянутой.
— Она сейчас спустится.
— А-а-а-а-а! — закричала Мерин. Все повернулись, чтобы посмотреть на лестницу.
— Что случилось? — прокричал Эйдан с беспокойством на лице.
— Я уронила iPod в унитаз! — Мерин говорила безумно.
— Вытащи его и просуши, всё будет в порядке, — проревел Эйдан.
— Ты не понимаешь, я ещё не смыла… и сходила по тяжёлому. — Мерин говорила так трагично, что Элизабет начала ей верить.
Эйдан, весь пунцовый, повернулся к старейшине Эвре.
— Она занята, может быть, в другой раз…
— Неважно! Я уже иду! — торжествующе завопила Мерин и секундой позже она спускалась по лестнице, вытирая руки о джинсы. Улыбнувшись Старейшине, она подошла прямо к нему и протянула руку для пожатия. Старейшина Эвре выглядел так, словно его вот-вот стошнит. Он уставился на её руку, будто та переносчик чумы. Затем развернулся на пятках к Эйдану.
— Знаешь что. Кажется, ты очень занят обустройством мальчиков. Я вернусь в более подходящее время.
Не дожидаясь ответа, он бросился к двери, будто за ним гнались адские псы. Звук захлопнувшейся двери эхом отозвался в фойе.
— Стану ли я таким же? — прошептал Ной.
Мерин запрыгала вверх-вниз, вскидывая в воздух крошечные кулачки.
— У-у-у! Мерин два. Придурок ноль.
— Мерин, тебе не следует называть старейшину Эвре придурком в присутствии наших новых стажёров, — предостерёг Эйдан, хотя пытался сдержать улыбку.
— Не обращайте на нас внимания, сэр. — Леннокс и другие стажёры показали Мерин класс.
— Ах, маленькая шалунья. Откуда, чёрт возьми, ты узнала, что старейшина Эвре, должно быть, самый большой гермофоб по эту сторону Миссисипи? — Элизабет притянула Мерин в объятия.
Мерин посмотрела на неё и озорно подмигнула.
— Я всё усвоила, магистр Йода. — Затем подняла свой телефон.
У Элизабет отвисла челюсть.
— Конечно! Книги по истории! Ты маленький гений! — Она рассмеялась и затанцевала с ней по фойе.
- Предыдущая
- 38/51
- Следующая
