Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Третий близнец - Фоллетт Кен - Страница 92
Лиза рассмеялась.
– Да, доктор Феррами, у вас настоящий талант по части запудривания мозгов!
Джинни усмехнулась.
– Нужны лишь напор и нахальство. Ладно, переходим к Генри И. Кингам. Я позвоню двум первым, а ты – последним.
Только одна из них могла пользоваться автоматическим набором. Джинни нашла блокнот и шариковую ручку и переписала два первых номера, затем села за телефон и стала набирать. Ответил мужской голос, и она снова завела свою песню:
– Это детектив Сьюзан Фабер из бостонского управления полиции…
– Какого хрена названиваешь среди ночи? – сердито рявкнул мужчина в ответ. – Неужели не знаешь, кто я такой?
– Я полагаю, вы Генри Кинг…
– Полагаю, тебя вышибут с твоей долбаной работы, сучка паршивая! – с яростью выкрикнул он. – Сьюзан… как тебя там дальше?
– Мне просто нужно проверить дату вашего рождения, мистер Кинг.
– Соедини меня с лейтенантом из вашего участка, слышишь? Немедленно!
– Но, мистер Кинг…
– Делай, что тебе говорят!
– Чертова горилла! – буркнула Джинни и повесила трубку. Руки у нее дрожали. – Не дай Бог еще раз нарваться на такого хама!
Лиза к этому времени тоже повесила трубку.
– Мой оказался ямайцем. Акцент это подтверждает, – сказала она. – А тебе, судя по всему, попался крепкий орешек?
– О да.
– Можем сделать перерыв. И продолжить утром.
Но Джинни не согласилась.
– Нет, не стоит, – твердо заявила она. – Еще один скандал я как-нибудь переживу.
– Ну как знаешь.
– В любом случае, голос у него не был похож на голос двадцатидвухлетнего парня. Так что забудем об этом придурке. Давай попробуем еще раз.
И она набрала очередной номер.
Третий ее Генри Кинг спать еще не ложился; на фоне его голоса слышались звуки музыки и приглушенный шум других голосов.
– Да! Кто это? – спросил он.
Голос примерно такой, какой она ожидала услышать. И Джинни немного воспрянула духом. Она снова представилась детективом Фабер, но он тут же заявил:
– А откуда мне знать, что вы и вправду из полиции?
Голос как у Стива, и у Джинни замерло сердце. Он вполне мог быть одним из клонов. Но что сделать, чтобы он ей поверил? Придется как-то выкручиваться.
– Может, хотите перезвонить мне в полицейское управление? – спросила она.
Пауза.
– Да ладно, – буркнул он в трубку.
Джинни с облегчением вздохнула.
– Я Генри Кинг, – сказал он. – Но обычно меня называют Хэнк. Чего вы хотите?
– Прежде всего хотелось бы проверить вашу дату и место рождения.
– Я родился в Форт-Дивенсе ровно двадцать два года тому назад. Вообще-то у меня сегодня день рождения. Вернее, вчера был, в субботу.
Он, точно он! Одного клона она нашла. Теперь надо выяснить, был ли он в Балтиморе в прошлое воскресенье. Еле сдерживая возбуждение, Джинни спросила:
– Не могли бы вы припомнить, когда последний раз выезжали за пределы штата?
– Так, дайте сообразить… Это было в августе. Я ездил в Нью-Йорк.
Чутье подсказывало Джинни, что он говорит правду, но она продолжала задавать вопросы:
– А чем вы занимались в прошлое воскресенье?
– Работал.
– В чем состоит ваша работа?
– Вообще-то я студент Массачусетского университета, но по воскресеньям подрабатываю барменом в кафе «Голубая нота» в Кембридже.
Джинни записала название кафе.
– И именно там вы и находились в прошлое воскресенье?
– Ага. Обслужил, как минимум, сотню людей.
– Благодарю вас, мистер Кинг. – Если это правда, то вовсе не он изнасиловал Лизу Хокстон. – Не могли бы вы дать мне телефон этого бара, чтобы я могла проверить ваше алиби?
– Номера не помню, он записан в книжке. А в чем меня подозревают?
– Мы расследуем дело о поджоге.
– Что ж, рад, что у меня имеется алиби.
Странно было слышать голос Стива и знать при этом, что говоришь с совершенно незнакомым человеком. Джинни страшно хотелось увидеть этого Генри Кинга, убедиться в том, что и внешне он копия Стивена Логана.
– Еще раз спасибо вам, сэр, – наконец произнесла она. – Доброй ночи! – Она повесила трубку и в полном изнеможении воскликнула: – Уф!…
Лиза слушала разговор.
– Ну, ты нашла его?
– Да. Родился в Форт-Дивенсе ровно двадцать два года тому назад. Он тот самый Генри Кинг, которого мы ищем, я в этом уверена.
– Здорово!
– Но у него вроде бы есть алиби. Говорит, что весь тот день проработал в баре в Кембридже. – Она заглянула в блокнот. – Бар называется «Голубая нота».
– А мы можем это проверить? – спросила Лиза. Она уже позабыла о своих страхах, ею двигал азарт охотника.
Джинни кивнула.
– Сейчас поздно, но, я думаю, в воскресную ночь бар еще должен быть открыт. На твоих дисках есть телефоны баров?
– Нет, здесь только домашние телефоны. Для заведений существует другой справочник.
Джинни позвонила в справочную службу, получила номер, набрала его. На том конце провода почти сразу же сняли трубку.
– Я детектив Сьюзан Фабер из бостонской полиции. Нельзя ли поговорить с управляющим?
– Я управляющий, в чем дело? – Мужчина говорил с испанским акцентом, голос его звучал встревоженно.
– У вас есть сотрудник по имени Генри Кинг?
– Хэнк? Да, есть. Что он там опять натворил?
Похоже, у этого Генри Кинга и прежде возникали проблемы с законом.
– Может, и ничего. Скажите, когда вы видели его последний раз?
– Сегодня. Вернее, уже вчера. В субботу он работал в дневную смену.
– А до этого?
– Так, дайте подумать… В прошлое воскресенье. Он работал с четырех до полуночи.
– Вы готовы поклясться в этом перед судом присяжных, если возникнет такая необходимость?
– Конечно, почему нет? Кого бы там ни прихлопнули, но Хэнк в ту ночь этого не делал, точно вам говорю.
– Спасибо за помощь, сэр.
– Нет проблем! – В голосе управляющего явно слышалось облегчение. Будь она настоящим полицейским, подумала Джинни, приняла бы это за косвенное доказательство чувства вины. – Звоните, всегда рад помочь, – сказал он и повесил трубку.
– Алиби подтверждается, – разочарованно протянула Джинни.
– Не расстраивайся, – сказала Лиза. – Мы сделали правильно, что удалили его из списка подозреваемых в самом начале. Ведь это имя очень распространенное. Давай теперь попробуем Перов Эриксонов. Их должно быть не так уж много.
Судя по данным Пентагона, Пер Эриксон родился в Форт-Рукере. Но теперь, двадцать два года спустя, человека под таким именем в Алабаме не значилось. Лиза попробовала набрать по-другому: П. Эрикссон – на тот случай, если фамилия пишется с двумя «с», потом попробовала еще несколько вариантов написания, в том числе «Эриксен» и «Эриксан», но компьютер ничего не выдал в ответ.
– Попробуй Филадельфию, – сказала Джинни. – Ведь он напал на меня именно там.
В Филадельфии Эриксонов оказалось трое. Первый оказался Педером, а не Пером, голос второго был совсем старческий. А третьей была женщина по имени Петра. Тогда Джинни с Лизой переключились на поиски всех П. Эриксонов, которых в США оказалось тридцать три человека.
Второй П. Эриксон, которому звонила Лиза, был человеком вспыльчивым и ничуть не стеснялся в выражениях. Вешая трубку, Лиза была бледна, как полотно, но выпив чашку кофе, немного успокоилась.
Каждый звонок был настоящим испытанием. Джинни из последних сил изображала полицейского детектива и всякий раз, ожидая, когда снимут трубку, боялась услышать грубый мужской голос, который скажет нечто вроде: «Может, поиграем с тобой, малышка? А не захочешь, вышибу тебе мозги!» Ох, как непросто было, притворяясь детективом, выслушивать грубости и насмешки людей, подходивших к телефону. Ни один звонок пока что ничего не дал.
Джинни положила трубку после шестой уже по счету бесплодной попытки, и в этот момент услышала, как Лиза говорит:
– О, простите ради Бога! Наша информация, должно быть, устарела. Пожалуйста, извините за неурочный звонок и за то, что невольно расстроила вас, миссис Эриксон. До свидания. – Лиза повесила трубку. Смотрела она виновато. – Это был один из наших клонов, – мрачно сказала она, – но прошлой зимой он умер. Я говорила с его матерью. Бедняжка расплакалась, когда я спросила о нем.
- Предыдущая
- 92/110
- Следующая