Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уровни опасности - Уайт Кира - Страница 4
Но рассказывать все это Данэму я не имею ни малейшего желания, поэтому вместо ответа безразлично пожимаю плечами. Мужчина еще несколько секунд ждет, когда я скажу хоть что-то, но так и не дождавшись ни слова, продолжает:
– Итак, по определенным причинам Мур не сможет приступить к заданию, так что, мисс Дэвидсон, поздравляю, вы единственная кандидатка.
Бесстрастно смотрю на Данэма, не спеша принимать поздравления. Кто вообще сказал, что я горю желанием приступать к работе? Сегодняшнее дело должно было стать последним перед парой недель отдыха, который я планировала провести с сестрой. А теперь вообще неясно, заплатят ли мне за эти несколько недель, которые я провела впустую. Этот вопрос в данный момент волнует меня сильнее остального. Если я не получу заслуженную плату, то вынуждена буду отложить отпуск и браться за новый заказ. А если получу, то приступать к какому-то без сомнения более сложному заказу прямо сейчас мне без надобности.
– Что насчет оплаты? – спрашиваю прямо.
Данэм склоняет голову набок, сцепляет длинные пальцы в замок и подается вперед, опираясь локтями на отполированную столешницу.
– Вы получите аванс и…
Поспешно перебиваю:
– Вы не поняли, меня интересует оплата за текущий заказ. Технически, я его выполнила. То, что это была проверка, не имеет никакого значения. Время и усилия затрачены, а бесплатно я не работаю.
Данэм откидывается в кресле, поднимает правую руку и задумчиво потирает подбородок. Замечаю, как едва заметно вздрагивают уголки его губ, но в итоге мужчине удается сдержать улыбку. Он снова смотрит мне за спину и так же, как и в первый раз, коротко кивает. Напрягаюсь, ожидая нападения, но ничего подобного не происходит. Передо мной появляется рука, держащая включенный планшет. Косо смотрю на обладателя огромной загорелой конечности, коим оказывается мужчина размером с гору с соответствующим каменным выражением на грубо скроенном лице. Но, как только заказчик заговаривает, я перевожу внимание на светящийся экран.
– Ваша оплата была перечислена на указанный счет в тот же момент, когда вы проникли в дом Брюста.
Рассматриваю сведения о переводе и удовлетворенно киваю, после чего планшет исчезает так же быстро, как появился.
– Благодарю, мистер Данэм. – Делаю глубокий вдох, прежде чем произнести следующее: – Я временно не беру новые заказы, наймите Мура.
Брови заказчика ползут вверх, после чего его губы расплываются в широченной довольной улыбке.
– Виктория, не знаю, часто ли клиенты говорят вам подобное, но позвольте признаться – вы мне нравитесь. И я еще больше убеждаюсь в правильности своего выбора. Кроме того, я бы не советовал вам отказываться.
Несмотря на счастливую улыбку, так и не сошедшую с лица собеседника, чувствую разрастающееся в геометрической прогрессии плохое предчувствие. До этого оно по необъяснимой причине вело себя на удивление тихо, будто меня не схватили и не удерживают под дулом пистолета, про который я начала забывать из-за доброжелательно настроенного Данэма.
– Это угроза?
– Вы каждый день под угрозой, Виктория. И вы сами выбрали такой образ жизни. Вспомните историю. Шпионаж и воровство карались законом задолго до появления Нордена, а в новом мире – тем более.
Он говорит очевидные вещи, но меня хождение вокруг да около не устраивает.
– И что? Сдадите меня?
Шон хмыкает и отрицательно качает головой.
– Нет. Вы слишком талантливы в своей области.
Не спешу благодарить мужчину за такой сомнительный комплимент, к тому же, мне кажется, что он говорит все это неспроста.
– К чему вы клоните, мистер Данэм? – спрашиваю прямо, потому что юлить и изворачиваться – последнее, чего я сейчас хочу.
– Вы ведь не просто так выбрали именно этот род деятельности, Виктория? – многозначительным тоном уточняет Шон.
Внутри все холодеет от внезапно зародившегося страха. Мне все это ой как не нравится. Стараясь сохранять хладнокровие, повторяю вопрос:
– К чему вы клоните?
Данэм подается вперед и заговорщицки понижает голос:
– Насколько я знаю, у вас есть, что терять.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сукин сын!
Сердце мгновенно подскакивает к горлу, а пальцы сами сжимаются в кулаки с такой силой, что я чувствую боль от впившихся в ладони коротких ногтей. Подскакиваю на ноги, но человек-гора мгновенно усаживает меня обратно и продолжает удерживать на месте.
– Ты… – шиплю я, обращаясь к заказчику, внутри умирая от тревоги за Веронику.
Если с ней что-то сделают, я никогда этого не переживу.
– Спокойно, – просит Шон, гипнотизируя меня невозмутимым взглядом. – С вашей сестрой все в порядке. Так останется и впредь, если вы будете покладистой.
– Буду, – цежу сквозь зубы и пытаюсь стряхнуть с плеча тяжеленную руку прихвостня Данэма.
– Фёрт, отпустите девушку, – распоряжается Шон и переводит внимание на меня. – Отлично. Виктория, чтобы вы понимали, что я настроен серьезно, позвольте задать вам один вопрос. – Дождавшись моего раздраженного кивка, мужчина спрашивает: – Вам о чем-нибудь говорит имя Леонард Уорнер?
Свожу брови к переносице и уже собираюсь дать отрицательный ответ, как вспоминаю… Леонард…
Вик, сегодня восьмое! Как ты могла забыть про ужин с Леонардом?
Нет! Нет! Нет!!!
Вскидываю голову и с ненавистью смотрю на Данэма. Тот довольно усмехается.
– Ваша сестра милая и весьма доверчивая девушка. – Слова ублюдка доносятся как сквозь слой ваты, и я встряхиваю головой, чтобы не упустить ни единой крупицы информации. Шон тем временем продолжает: – Думаю, не стоит повторять, что вы не можете отказаться от задания?
– Не стоит, – бормочу едва слышно, потому что слова с трудом проходят сквозь сухое горло.
Еще ни разу за последние восемь лет мне не было так страшно за жизнь и благополучие Вероники. Перед внутренним взором вновь проносятся все события, благодаря которым я стала той, кем являюсь сегодня.
Тревога красного уровня.
Прорыв.
Гибель родителей, пытавшихся защитить дочерей от ужасной смерти.
Четырнадцатилетняя я, старающаяся сделать все для двенадцатилетней сестренки и в итоге попадающая в поле зрения Альвареса.
Годы тренировок и не самой законопослушной жизни.
Я не раз переступала черту, нарушала закон и совершала отвратительные поступки, чтобы Вероника ни в чем не нуждалась.
Зарабатывала репутацию.
И вот теперь она работает против меня, потому что я попалась на крючок, с которого не могу сорваться. Пока не могу.
Не зря я столько трудилась и училась, чтобы теперь не найти выход.
Я его найду, но сначала узнаю противника.
– Можете не переживать, я щедро заплачу за этот заказ, – как ни в чем не бывало продолжает Шон.
Хочется заорать, чтобы он засунул свои деньги куда подальше, но я ничего подобного не делаю. Заплатит, еще как заплатит.
– Разумеется, – произношу ровно, придавая лицу выражение – мне на все плевать, и спрашиваю. – Что нужно делать?
– Во-от, что я говорил про деловой подход, – довольно произносит Данэм, а меня начинает тошнить. – Итак, Виктория, вам предстоит отправиться к Барьеру и внедриться в одну из команд Стражей. А далее самое простое. Будете следить за ними и докладывать мне обо всем. Что делают, куда ходят, что говорят. Важна каждая даже самая незначительная мелочь.
Медленно моргаю и не скрывая ужаса неотрывно смотрю на мужчину передо мной. Он сумасшедший. Его задание невыполнимо, а я заранее обречена на провал.
Внедриться в команду Стражей…
Немыслимо!
Что может быть хуже, чем попытка обмануть Стражей? Ничего, кроме, может быть, попытки проделать нечто подобное с Охотниками.
– Это невозможно, – сообщаю сухо, глядя на чего-то ожидающего от меня Данэма. – Это Стражи. Как я должна к ним внедриться? Они не берут в свои ряды людей с улицы.
Данэм поднимает руки и выставляет перед собой раскрытые ладони, как будто говоря «притормози».
– Не спешите паниковать, мисс Дэвидсон. Мы уже приготовили для вас легенду. – Он легко постукивает указательным пальцем по лежащей перед ним на столе папке. – Вся информация здесь. Если коротко, вы – Тория Брюст, отбившаяся от рук дочь одного из крупнейших акционеров Синдиката – Доннела Брюста. Папочка сдает вас на перевоспитание к Стражам. Вам даже не придется особо играть, потому как по легенде вы – любительница свободы и воровства. У вас два дня, чтобы изучить эти бумаги и уничтожить их. Явитесь с вещами в указанное место, откуда вас перевезут к Барьеру и передадут командиру отряда – Франклину Роудсу.
- Предыдущая
- 4/39
- Следующая
