Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 222
— Вы пришли в себя, мистер Вильямс! Сработало зелье, значит. Нутко, давайте я вас проверю, молодой человек! — он решительно отпихнул Грюма от постели больного и быстро принялся накладывать на Бьёрна диагностические заклинания.
— Так-так. Невероятно! Невозможно! Я не верю своим глазам! — довольный Сметвик облегчённо рассмеялся. — Поздравляю! Вы полностью здоровы, молодой человек. Я не наблюдаю даже следа от этих страшных травм. Удивительно! Всё исчезло! Пейте больше жидкости, вам нужно восстановить водно-солевой баланс организма.
— Целитель Сметвик! Какого Мерлина вы вмешиваетесь? — прорычал Грюм. — К нам в аврорат поступил сигнал о применении здесь тёмной магии и «Непростительных» проклятий. Нам нужно проверить палочку вашего пациента!
— Вы что, господа, с ума сошли? — Сметвик изумлённо переводил взгляд с Грюма на остальных мракоборцев. — Мистер Вильямс провёл в коме почти год. Вы думаете, он сразу, как только очнулся, первым делом решил кого-нибудь убить? Или, может, мальчик решил провести тут, в Мунго, запрещённый магический ритуал, которым их обучает в Хогвартсе лично Альбус Дамблдор? Вы в своём уме, господа мракоборцы?
Грюм продолжал требовательно сверлить его взглядом, на что Сметвик картинно закатил глаза и ткнул пальцем в сторону стены.
— Палочка молодого человека в том шкафу с остальными вещами. Но я утверждаю, что после такого, как у него, серьёзного ранения, любому волшебнику первое время даже «Люмос» наколдовать будет непросто.
Тем не менее Грюм сразу подошёл к указанному месту и, порывшись в шкафу, вытащил палочку Магнуссона.
— Приоре Инкантатем! — произнёс он с надеждой и разочарованно вздохнул. Последние чары, которые применяли с помощью этой палочки, датировались прошлым летом. Ничего запрещённого или тёмного там не было.
— Может, артефакт невыразимцев неверно сработал? — Доркас примиряюще посмотрела на мужа. — Если бы юношу хотели убить Авадой, думаю, тот был бы давно мёртв.
Грюм сердито фыркнул, но спорить с женой не стал. Он ещё раз разочарованно осмотрел помещение и развернулся к двери.
— Ладно, на выход, ребята. А вам всего хорошего, целитель, — спрятав палочку, раздражённый командир мракоборцев первым вышел из палаты. Вскоре там не осталось никого, кроме Бьёрна и Сметвика.
— Хмм. Наверное, зелье Герпия Злостного вызвало такой странный тёмномагический эффект. Да такой, что весь Аврорат забегал как подгорелый, — забормотал Гиппократ. — Не зря, не зря это зелье тёмным назвали. Впрочем, надо признать и несомненную пользу тёмной магии в деле исцеления таких травм, эффект невероятный, мда…
— Целитель, — Бьёрн прервал размышления Сметвика. — Расскажите, пожалуйста, что со мной случилось? Последнее, что я помню, это как выхожу из ресторана мадам Мелифлуа в Париже.
— На вас было совершено покушение, — стал рассказывать Сметвик уже известную Бьёрну историю, дополняя её новыми подробностями.
— Своим спасением вы обязаны леди Араминте, именно она доставила вас сюда, — подытожил Сметвик и неторопливо прошёлся по комнате. — Кстати, её дочь просидела здесь с вами все зимние праздники, бедная девочка!
— А мои друзья? Кто-то приходил из Хогвартса? — Бьёрн сел на кровати.
— Кхм. Несколько раз вас навещали профессора, студентов не было, — Сметвик задумчиво почесал нос. — Зато каждую неделю здесь торчали уважаемый мистер Горбин из Лютного переулка и крайне невоспитанный оборотень из истинных, по имени Фенрир Сивый, если мне не изменяет память, а она мне не изменяет.
Бьёрн только улыбнулся своеобразной манере речи Гиппократа Сметвика. Зная грубый, но честный характер оборотня, он понимал возмущение интеллигентного целителя.
— А когда меня выпишут, сэр? Осталось чуть больше месяца до начала экзаменов, — Бьёрн пригладил отросшие волосы и замер. Только теперь Магнуссон осознал, что прошёл почти год, с тех пор как он попал в Мунго.
— Сейчас мы займёмся проверкой вашей памяти, а когда закончим, я пошлю сову Дамблдору, — Сметвик подошёл к кровати и сел на стул рядом с Бьёрном. — Через неделю, думаю, он переправит вас в Хогвартс. А там уже всё будет зависеть от вашего текущего уровня подготовки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Хорошо, целитель. Если возможно, я бы хотел написать письма тем, кто обо мне беспокоился всё это время. Бьёрн уже уверенней сел на кровати, и целитель бегло начал опрашивать его по самым разным темам. Каких-то проблем в работе мозга обнаружено не было, и Сметвик удовлетворённо улыбнулся.
***
Дамблдор трансгрессировал возле немного кособокого деревенского домика. Было заметно, что, по мере рождения новых детей, хозяева самостоятельно, с помощью магии, пристраивали комнаты. Постучавшись и услышав приглашение, он осторожно вошёл внутрь.
— Здравствуйте, Артур, Молли. Как малыши? — Альбус зашёл в кухню, где сидели за столом хозяева. Рыжеволосая женщина с усталым лицом радостно улыбнулась при виде Дамблдора. Чуть больше месяца назад она родила близнецов, которых назвали Джордж и Фредерик. Сейчас оба младенца сладко спали, а Молли с мужем наслаждались тишиной и покоем. Годовалый Персиваль играл с погремушкой, но благодаря магии делал это беззвучно. Самые старшие дети гоняли на улице садовых гномов. Оттуда слышались недовольные визги магических паразитов и беззаботный детский смех.
— У нас всё хорошо, директор, справляемся, — Артур поправил растрёпанные волосы. — Выпьете с нами чаю? Молли испекла замечательный пирог с патокой.
— Спасибо, Артур. Не откажусь, — улыбнулся в бороду Дамблдор.
Пообщавшись на отвлечённые темы и угостившись действительно вкусной едой, Великий Светлый Волшебник, наконец перешёл к делу.
— Знаешь, Артур. Передай от меня весточку твоему кузену Биллиусу. Пусть заскочит на неделе ко мне в Хогвартс, есть работа по его профилю.
— Что-то случилось? — забеспокоился Уизли.
— Всё в порядке, — сверкнул очками Дамблдор. — Просто Биллиус хорошо знает маггловскую бухгалтерию, а в МКМ развелось слишком много непрофильной бюрократии, в основном из-за сквибов. Нужно убрать лишнее. Уверен, что Биллиус поможет мне разделаться с этой маленькой проблемой.
***
В лавку «Горбин и Бэркс» вальяжно вошёл молодой платиновый блондин. Хозяин читал письмо, сидя за стойкой, и по мере прочтения, его лицо расцвечивалось доброй улыбкой. Удивлённый таким странным преображением всегда хмурого и желчного старика, Малфой неожиданно для себя спросил:
— Чему вы так радуетесь, мистер Горбин?
Тот перевёл мгновенно построжевший взгляд на блондина, но тем не менее ответил:
— Вести из Мунго. Бьёрн Вильямс наконец-то пришёл в себя. Не поленился пару строк черкануть.
— А что с ним произошло? — удивился Люциус. Несмотря на то что последние годы они с Бьёрном только переписывались иногда, вести о том, что младший товарищ попал в беду, неприятно кольнули сердце. Как-то он позабыл про школьного приятеля, а ведь Вильямс обещал вырасти в сильного мага. Последние годы обстановка в Англии становилась всё мрачнее. Абраксас старался оберегать сына, готовя его в политики и финансисты. Однако проверка кровью Люциуса не миновала. Из-за всех этих проблем он и не мог уделять время друзьям в достаточной степени.
— Кто-то очень хотел его убить, малыш чудом выжил, — Горбин в паре фраз выложил, то что знал о покушении.
— А теперь, значит, пришёл в себя, — Малфой задумчиво пожевал губу. — У нас ферма единорогов есть, отвезу-ка я Бьёрну молока. Детям помогает вырасти сильными волшебниками, думаю, и ему, после стольких месяцев в коме, будет полезно.
Горбин удивлённо поднял брови. Цена единорожьего молока, отданного добровольно, была не по карману обычным волшебникам. То, что жадный Малфой решил таким образом помочь их общему знакомому, удивило хозяина лавки.
Люциус не стал откладывать визит в лечебницу, вызванный спонтанным решением. Он заскочил в мэнор, приказал домовикам принести банку молока и вместе с ней аппарировал в Мунго. «Конечно, выгляжу я по-идиотски, — Люциус критично рассмотрел свою затянутую в модную мантию фигуру и банку молока в руках. — Да и Мордред с ним. Не буду обращать внимания на ухмылки плебса».
- Предыдущая
- 222/269
- Следующая
