Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дворянка из поместья РедМаунтин (СИ) - Соколова Надежда - Страница 37
Служанки, приученные к отвратительному настроению своих хозяев, на мое внимания не обратили. Меня буквально вытащили из-под теплого одеяла и поволокли в мыльню. Опустили в наполненный чан с водой, уже горячей, с аромамаслами, и начали мыть. Я ощущала себя резиновой куклой, которую тщательно исследуют со всех сторон перед тем, как выставить на продажу.
Меня вертели во все стороны, нагибали, разгибали, поднимали и опускали голову, мыли волосы…
А самое главное, ироды, не дали поспать! Совсем! Я ни на секунду не смогла расслабиться в горячей воде!
После мытья меня, так же как ту куклу, вытащили из чана, тщательно обтерли кучей полотенец, завернули в халат и вывели назад, в спальню. Там уже было приготовлено платье, то самое, подвенечное. Оно лежало на кровати и ждало свою хозяйку. То есть меня.
Ой, мамочки…
Да, платье было шикарным. Бежевое, с переливами розового, оно отлично село на мою фигуру. Узкий лиф, расшитый жемчугом, небольшое декольте, неширокий пояс, пышные юбки с воланами – я смотрелась в этом наряде прямо как сказочная принцесса.
Не настоящая я, та самая бизнес-вумен с Земли, а вторая Лилия, только чуть постарше и поопытней.
Туфли под цвет платья, макияж, прическа, золотой комплект с бриллиантами – дядя позаботился о том, чтобы у меня было все самое необходимое.
Нервы только не добавил моему организму.
А жаль…
Глава 54
Уже наряженная, с охранницами-служанками по бокам, я перенеслась в императорский дворец порталом. Там меня ждали двое пажей его величества – пареньки лет пятнадцати-семнадцати, которым было приказано доставить меня в алтарный зал. Преисполненные важности от такой непростой задачи, они встали почетным конвоем по бокам от меня. Теперь можно было идти к алтарю.
Он располагался в глубине дворца, там, куда имелся доступ далеко не у всех придворных. Именно там, в самом «сердце» дома для императорской семьи, находилось место, в котором женились и выходили замуж все, кто принадлежал к близкому кругу императора. Там же произнесу брачную клятву и я.
Вернее, выслушаю то, что скажет Арчибальд, и произнесу «Да». Клятва будет произноситься на древнем языке, на котором до си пор молились в этом мире. Примерный перевод я знала. Там говорилось о любви, верности, преданности и прочем, в общем, о тех чувствах, на которых должен держаться любой брак.
Пока я думала о будущем, мы шли. По длинным коридорам, просторным залам, небольшим лесенкам двигались в сторону алтарного зала.
В честь моей свадьбы дворец был пышно украшен живыми цветами, лентами и резными фонариками, то и дело мигавшими, как испорченная елочная гирлянда.
Под ногами были постелены теплые ворсистые ковры. Ноги утопали в них по щиколотку. Хоть босиком иди – не замерзнешь.
Наконец, перед нами показались деревянные двери, оббитые железом по краям. Защита от нападения. Дядя рассказывал мне, что алтарный зал является самой важной частью любого императорского дворца. Именно там, в момент атаки, собираются все члены семьи и родовитые придворные. Они молятся у алтаря, прося богов о пощаде.
Изготовленные из аргая10, дерева, не пропускающего магию, двери могли стоять на месте даже после того, как стены уже разрушатся.
Боги, ну о чем я думаю, а? И это в день моей свадьбы!
Я нервно хмыкнула про себя. Если бы о моих нынешних мыслях узнал дядя, точно посоветовал бы Арчибальду запереть меня в спальне и не выпускать несколько дней. Пока дурь из головы не выветрится.
Двери отворились, пропуская меня и пажей. Мы прошли между двух рядов кресел с любопытными придворными.
У алтарного камня, серого и шершавого, меня ждал Арчибальд. Одетый в темно-синий костюм с серебряными нитями, он внимательно наблюдал за нашим приближением, не отводя от меня глаз.
Пажи довели меня до камня, синхронно поклонились Арчибальду и отступили в сторону, не мешая будущему бракосочетанию.
Мы оба положили ладони правых рук на холодную поверхность алтарного камня.
И Арчибальд начал читать брачную клятву.
– Я, Арчибальд лорт Горнарский, стою перед тобой, Вероника лорт Арсанайская, со всеми моими добродетелями и недостатками, готовый сделать для тебя то, что моя верная душа может предложить. Беру твою ладонь в свою и вижу в твоих глазах обещание вечной любви и преданности. Обещаю быть твоим защитником и опорой в каждой буре, быть твоим уютным пристанищем, когда тебе понадобится покой. Буду поддерживать твои стремления и помогать воплотить твои мечты в реальность. Обещаю быть твоим надежным другом, готовым пройти через огонь и воду, чтобы увидеть улыбку на твоем лице. Буду делить с тобой радость и горе, преодолевать все испытания, которые судьба предоставит нам на пути. Вместе мы сможем преодолеть все, что жизнь нам подкидывает. Обещаю беречь нашу любовь, так ценную и неповторимую. Буду помнить, что любовь – это работа, и я готов вкладываться в нее без оглядки. Сегодня перед тобой я даю свое слово – быть твоим мужем и воплощать в жизнь все, что мы можем достичь вместе. Мы оба понимаем, что наш путь не может быть лишен испытаний, но эти испытания сделают нас только сильнее. Вероника, я тебя безоговорочно и искренне люблю, и этой любовью я клянусь пред богом и всеми присутствующими. Так пусть наша связь будет крепкой и нерушимой, будем идти рядом, держась друг за друга, через все трудности и радости. Сердце мое будет биться в такт с твоим. В этом мире и во всех мирах, я обещаю быть твоим герцогом, твоим супругом и любовником, навеки.
Я дождалась окончания клятвы, произнесла свое «да».
За стенами дворца громыхнул гром – боги приняли клятву.
Теперь мы с Арчибальдом были связаны официально. У меня наконец-то появился муж.
Глава 55
После клятв мы всей компанией переместились в обеденный зал – есть и пить в нашу с Арчибальдом честь.
За столом оказалось довольно много гостей, больше двух десятков, если считать наших родственников. Я подобные застолья не любила, но скрепя сердце уселась на выделенное мне место.
Хорошо хоть никаких тостов не нужно было выслушивать и произносить. Поели-попили и разошлись, что называется. И уж что там будут делать молодые супруги за закрытыми дверями спальни, никого не интересовало.
Я сидела, жевала то, что было на тарелке, и не могла дождаться возвращения домой. Надо было в первую очередь заручиться клятвой Арчибальда и продемонстрировать ему сундук с содержимым, чтобы потом не возникало неудобных вопросов и ненужных обид.
И когда наконец-то народ поднялся из-за стола, я вздохнула с облегчением. Про себя, правда. А то дядя точно не понял бы.
В поместье мы с Арчибальдом вернулись порталом, который открыли прямо из холла дворца.
– Все, женщина, – выдал Арчибальд, едва портал за нашими спинами захлопнулся, – теперь ты моя.
– Да неужели? – хмыкнула я. – Дождался, значит? Секрет раскрыть? Не смотри так. Не лично мой.
– Ты во что-то ввязалась? – сразу напрягся Арчибальд.
– Ай-ай-ай, – покачала я головой. – Какая лексика. И это высокородный аристократ. Ты бы еще «вляпалась» сказал.
– С кем поведешься, – не отреагировал на мой выпад Арчибальд. – Так что случилось?
– Сначала поклянись, что меня не выдашь. Не надо хмуриться. Никакой административки или уголовки.
На меня посмотрели, внимательно так посмотрели, как будто решали, не надо ли прямо здесь и сейчас вызвать следователя из Тайной канцелярии.
– Показывай. Клясться в том, чего не знаю, я не собираюсь.
И стоит, глазами сверкает. Муж, а значит, командир.
Ладно, в этот раз я сдалась. Решила проявить слабость, задобрить, так сказать, своего новоиспеченного супруга. Пусть думает, что меня так легко уломать.
- Предыдущая
- 37/40
- Следующая