Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тринадцатый Койот (ЛП) - Триана Кристофер - Страница 18
“Как тебя зовут, малыш?”
“Лютер, сэр. Лютер Бирн.”
“Не говори мне эту чушь о сэре, малыш. Это не чертова армия. Меня зовут Джаспер Терстон, но эти парни обычно называют меня боссом.”
Бирн кивнул, не зная, что сказать. Он не испытывал никакого беспокойства во время ограбления банка, но, стоя перед этим человеком, он испытывал необычную для него нервозность.
“Давно сам по себе?” - спросил Джаспер.
Бирн снова кивнул.
“Эта земля может быть очень недружелюбной к мальчику”, - сказал Джаспер. “Я знаю это по собственному опыту. Лучше не играть в одиночку. Лучше путешествовать стаями.” Он пыхнул сигарой. “Сколько тебе лет?”
“В июле будет тринадцать”.
Джаспер улыбнулся, но это прозвучало как насмешка. “Ну, разве это не забавное совпадение? Тринадцать уже должно было стать твоим первым номером.”
“Моим номером?”
Джаспер повернул голову и откинул волосы с шеи, показывая Бирну свой затылок. Глубокая рубцовая ткань показала номер один. Бирн посмотрел на Гленна, и молодой человек откинул назад свои длинные локоны, показывая выжженную на его теле метку — номер семь. Остальные не выставляли напоказ свои клейма, резьбу и татуировки. Им и не нужно было этого делать.
“Ты голоден?” - спросил Джаспер.
Ужасно голодал".
“Наша печенька приготовила на скорую руку какое-то похлебочное рагу”.
“Не слышал об этом, но я был бы благодарен, если бы у меня было немного”.
“Это суп. Из сердца, печени и рубца.”
Бирн пожал плечами. “Я съем это”.
“Конечно, съешь”.
Бирн понял, что Джаспер не сказал, от какого животного эти внутренности. Каким-то образом он знал, что лучше не спрашивать.
“Звучит неплохо... босс”.
Когда Джаспер улыбнулся, Бирн заметил, что его клыки были немного длиннее, чем у большинства мужчин. Он похлопал Бирна по плечу, подвел его к плите и вручил ему миску и деревянную ложку.
“Добро пожаловать в стаю, малыш”.
***
Она больше не чувствовала себя в безопасности в комнате, даже с помощником шерифа внизу. Маршал назначил Хастли остановиться в доме Аберкромби на случай, если кто-нибудь из горожан решит сделать Грейс Коулин мишенью или, не дай Бог, Барли Рейнхолд вернется. Нортон Хастли казался достаточно приятным человеком, аккуратным и носящим звезду закона, но Грейс, тем не менее, нервничала. После того, что натворили Рейнхольд и его наемные головорезы, она сомневалась, что еще какое-то время сможет нормально выспаться. Она лежала в постели и читала Джейн Остин, одного из своих любимых авторов, но просто не могла сосредоточиться, перечитывая одни и те же строки снова и снова, ее разум отказывался их воспринимать.
Воспоминание о черном сиянии в доме О'Конноров промелькнуло у нее в голове. Она почти слышала, как ревел патриарх семьи, когда Блэквелл читал какую-то архаичную молитву.
Стук в дверь заставил Грейс вздрогнуть. “Кто там?”
“Мэм, это Нортон Хастли”.
“Подождите, помощник шерифа. Я неприлична”.
“Да, мэм. Маршал Рассел пришел повидаться с вами. Кажется, что-то случилось.”
“Что-то?”
“Лучше позволить ему объяснить”.
“Тогда ладно. Я сейчас спущусь.
Она оделась и спустилась в гостиную дома, где Джойс Аберкромби подавала вчерашний кофе служителям закона. Рассел и Хастли поднялись на ноги, когда Грейс вошла в комнату. Они поздоровались, и Рассел приступил к делу.
“Я хотел, чтобы вы сначала услышали от меня, хотя с сожалением сообщаю вам, что ферма О'Коннер сгорела дотла”.
Грейс прикрыла рот рукой. “Боже мой. Вся ферма?”
“В основном дом”.
“Что с детьми?”
“Они в безопасности. Они останутся в приюте, пока их тетя и дядя не смогут приехать сюда. Это долгое путешествие.”
Грейс пришлось сесть. “Вы подозреваете, что кто-то оказал О'Коннерсу плохую услугу?”
Рассел сидел на оттоманке перед ней, упершись локтями в колени и сцепив руки.
“Наверняка это мог быть поджог. Именно об этом я и пришел сюда, чтобы спросить вас. Вы были там, когда произошел первый... инцидент. Вы, и проповедник, и сестра Мэйбл, и Барли Рейнхолд в придачу. Не будете ли вы так добры сказать мне, почему?”
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она моргнула. “Ради детей”.
«Понимаю. Преподобный Блэквелл сказал мне, что он был там, чтобы провести экзорцизм над Шейном О'Коннором, прежде чем мужчина и его жена поднялись и исчезли. Он и сестра Мэйбл говорят, что на той ферме было какое-то злое присутствие.”
Грейс уставилась в пол. Ее лицо напряглось.
“Мисс Коулин, я просто хотел бы узнать ваше мнение о том, что произошло в тот день. Вся эта религиозная чушь, понимаете, просто ставит меня в тупик. При всем уважении к проповеднику, он показался мне странной рыбой, учитывая все эти разговоры о дьявольщине. Я подумал, что вы могли бы дать мне некоторую перспективу, учитывая, что вы не из церкви.”
Ее глаза вспыхнули. “Я все еще христианка”.
“Прошу прощения, мэм. Я и не предполагал обратного. Мне просто нужно получить всю возможную информацию. Тот день на ферме О'Коннер привел весь этот бардак в движение. С тех пор в Хоупс-Хилл царит хаос. Одно прискорбное событие за другим списывают на колдовство и другие подобные глупости. Я здесь, чтобы снова цивилизовать эту землю. Если я собираюсь добиться успеха в своих стремлениях, мне нужно, чтобы вы рассказали мне все подробности этого безумия”.
Так она и сделала.
Она рассказала ему о нечестивой тьме, которая поднялась из—под половиц дома — поднялась из самой земли - и о том, как небо превратилось в смерч, и окна лопнули, и как она едва спаслась. Она рассказала ему, как чернота обрушилась на семью и забрала Шейна и Бриджит О'Коннер и их прыгающего ребенка.
”Эта тьма, - сказал Рассел, - вы думаете, это какой-то злой дух?“
“Этого я не могу сказать, но для меня это было похоже не столько на дух, сколько на силу”.
“Сила природы?”
"Нет. В этом не было ничего естественного. Я не... Я не верю, что это из нашего мира.”
Рассел наклонился к ней. “Хорошо, тогда откуда это берется?”
“Я точно не знаю. Но я думаю, что с Хоупс-Хилл что-то случилось. Я думаю, что эта тьма, чем бы она ни была, обрушилась на нас, как чума.”
" Выпущено? Вы думаете, кто-то специально выпустил это?
“Может быть, и не кто-то. Больше похоже на что-то.”
***
Сердце было надежно спрятано в маленькой черной сумке доктора Крейвена, которая была достаточно велика, чтобы вместить могучую мышцу. Он оставил ее приоткрытой, решив, что лучше дать ей проветриться. Это понятие не было основано ни на каких научных или медицинских принципах, потому что сердце бросало вызов всем известным принципам. Здесь он действовал инстинктивно — инстинктивно и возбужденно.
Вагон поезда двинулся вперед, темные клубы пара проплывали мимо окна, пока Крейвен смотрел на громоздкое присутствие Черной горы. Сегодня это казалось каким-то зловещим, как никогда раньше. Возможно, он просто в последний раз неодобрительно посмотрел на этот ничтожный городок, переезжая в более крупные и яркие места, а пульсирующее мясо в его сумке - его билет в лучшую жизнь.
Его телеграфный обмен с доктором Джулиусом Мамме, известным профессором Пенсильванского университета, поначалу был обескураживающим. Человек науки всегда был человеком скептицизма. Но Крейвен убедил профессора встретиться с ним, используя имя своего собственного наставника для убедительности. До тех пор, пока Крейвен сам оплачивал свою поездку на восток, Мамме соглашался, по крайней мере, уделить Крейвену несколько минут своего времени, независимо от того, насколько ценным профессор считал это.
Крейвен уселся на свое место.
Путешествие займет несколько долгих недель, но он ожидал, что все пройдет гладко.
ГЛАВА XI
- Предыдущая
- 18/102
- Следующая