Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов (СИ) - Богуцкий Дмитрий - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Я вдохнул, словно взорвался, втягивал в себя смешанный с ци воздух, так, словно вынырнул из бесконечных безвоздушных глубин. Тело мое затрясло, выгнуло, даньтянь сжигало пламенем. Я сжал кулаки и выплеснул энергию во все доступные щаодани, прямо в кулаки, сразу в оба и в кулаках у меня засияли сразу два циановых щаоданя. Две звезды. А под ними еще по синей.

Два сдвоенных шаоданя.

Два сдвоенных шаоданя?

Два сдвоенных шаоданя! Вот это поворот!

Добро пожаловать на новый энергетический уровень, приятель.

На обломках экрана отобразилось:

Чан Гун, 19 лет

2 уровень, (Практик — адепт), потенциал открытия 3 уровня в течении 36 месяцев. 1 цикл рейтинговых испытаний, 1 — текущий (00:45:07…). Альянс: Охрана Центрального Рынка (кандидат). Умения: Брык с Копыт.

Шаодани:

1 синий/циановый (100 %),

1 синий/циановый (100 %),

Пенг, снова разогнавшись до нормальной скорости, отвел сияющий кулак назад, чтобы всадить его мне в грудь, вколотить груднину в грудную клетку, разорвать ребра, чтобы наконец я захлебнулся своей кровью, но у меня были другие планы.

Я размахнулся руками в стороны и проорал ему прямо в рожу:

— Хлопок двумя ладонями, клоун поганый!

И грохнул всей сосредоточенной у меня в ладонях ци в одном оглушительном хлопке, в котором башка его оказалась меж моих ладоней.

Бомбануло будь здоров!

Словно солнце полыхнуло у меня между ладоней. Меня прожгло испепеляющим пламенем, а что случилось с Пенгом я и представить не могу. Я бы не удивился если бы его череп разлетелся бы горстью истлевших искр, но этого не случилось. Пенг просто погас, посерел и рухнул, словно его выключили.

В воздухе разлетелись клубы рассеявшейся из его погасших шаоданей смеси боевой и ментальной ци, голова моя закружилась и я потерялся на ней.

Я не потерял сознание, я просто словно отключился. И оказался где-то еще. Где-то рядом.

И там кто-то был.

И я понял кто это!

Кто-то, кто стоял за Пенгом. Кто-то, кто проецировал на него свою силу, кто посредством ментального шаоданя дал потешному ублюдку мощь шестого уровня. Наездник, использовавший Пенга как медиума, как проводника своей силы. Кукловод. Кто-то, кто не хотел, чтобы все знали о его существовании. Этот кто-то, едва различимый в пурпурной тьме, он явился из тени и склонившись надо мной, произнес:

— Пенг, в чем дело? Что происходит?

Я заместил Пенга в канале связи, построенном на его ментальной технике высшего уровня, а он сам этого еще не понял. Я беззвучно рассмеялся и выплюнул:

— Нет больше твоего Пенга!

Тень склонилась надо мной:

— А ты, что еще такое?

— Это ты мне расскажи, — выплюнул я окровавленным ртом.

— Не дерзи мне, — отозвалась тающая в пурпурной дымке тень. — А-а. Я понял. Ты тот самый Великолепный Чан.

— Собственной персоной.

Тень, помедлив, произнесла:

— Тебя здесь быть не должно.

— Придется тебе смириться с этим.

Тень надвинулась занимая все видимое пространство:

— Значит, твое имя Чан. А как полностью?

— Я Чан Гун, потомок Великого Юйчи Гуна! — выплюнул я ему всю правду, а чего скрывать? Мне похоже конец. Остается только дерзить. — Я думаю, даже ты мог слышать это имя.

— Стой там, — вдруг бросила мне пурпурная тень. — Никуда не уходи.

И истаяла в рассеявшемся помрачении. А может, мне это показалось прибредилось, в глубоком обмороке.

Стой там… Очень сомневаюсь, что смогу, после всего…

Я пришел в себя. Уж лучше бы я этого не делал. Боль была адская.

— Чан, — услышал я.

— Сян, это ты? — я крутил головой пытаясь хоть что-то разглядеть залитыми кровью глазами.

Вместо ответа я услышал неспешные шаги. А еще я разглядел опустевшие трибуны и братков в циановых пиджаках занимавших ключевые точки арены.

Я разглядел ноги в лаковых туфлях, человека остановившегося прямо перед собой. И смог поднять глаза выше.

А передо мной стоял и курил он, босс боссов Циановых Кулаков, судя по пришибленному Тао, державшемуся позади. Видеть тихого Тао было непривычно.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— И вот, я снова нашел тебя, Чан, — произнес босс боссов, выдыхая сигаретный дым.

Был он худой, лысый, в синем длинном пальто, сигарета его тлела циановым огоньком. Пахнуло острым цитрусовым ароматом. Все по дресс-коду.

— Думаю, теперь мы сможем спокойно поговорить, — произнес босс боссов, указывая пальцами с сигаретой назад, где я увидел Сян и Лангхо, что удерживал ей руки за спиной.

— Сян, — прохрипел я. — Держись.

Отчаяние на лице Сян, привело меня в самое мрачное настроение. Блин, и снова, ни капли ци в даньтяне. Да как же так, вашу мать! Опять!

Босс боссов тем временем взглянул на распростертое тело сдувшегося до своих нормальных размеров Пенга, и задумчиво покачал головой:

— Надо же, не думал, что ты такое сможешь.

— Это ты рулил Пенгом? — прохрипел я.

— Ого, да ты весь в деда, зришь в корень, — усмехнувшись ответил босс боссов. — Нет. Но мы с тобой тоже знакомы. Я бывал у вас дома. Мое имя Джи Панг. Я знал твою семью, Чан. Я знал твоего деда. Я заплатил за твое лечение, когда ты валялся в коме. За все шесть гребаных лет.

Ну, охренеть теперь. Джи Панг, блин. А ведь я помню что-то такое. Как он подъезжал на мотоцикле к нашему дому, закуривал, такой тогда еще мелкий обсос, уличный деятель, в растянутых трениках, молча ждал пока из дома выйдет мой старший брат, сядет на такой же мотоцикл и они укатят на всю ночь по своим бандитским делам. Дед, помнится, нелестно о нем отзывался.

Высоко поднялся, обмылок…

— Камеры выключите, — бросил Джи Панг не оборачиваясь. Тао за спиной босса махнул рукой шестеркам и те помчались в операторскую выключать трансляцию

Я заметил, что лицо и руки Тао покрывают пунктиры порезов и внезапно понял, кто вчера пытался забраться в наш гараж.

— Что, Тао, — проговорил я язвительно. — Кнут выкрасть хотел?

И по кислому выражению лица Тао я убедился, что это именно он хотел вернуть свой кнут и едва не погиб от того, во что кнут теперь превратился.

Это был светлый момент в темной полосе накрывшей мою жизнь.

— Тао, иди, — недовольно покосился на него босс боссов. — Пригласи наших гостей.

Тао молча убрался.

— Так чем же ты тут занимаешься, Чан? — Джи Панг выдохнул дым сигареты едва ли не мне в лицо, козлина. — Дерешься с кем ни попадя? Шум поднимаешь? На кой черт ты легализоваться вздумал? Ты зачем в Систему полез? Дедушка такого бы не одобрил.

Я скрипнул зубами, сплюнул:

— Помнится мне, дедушка называл тебя не иначе как «скользкий говнюк». Похоже, он не слишком ценил твое мнение.

— Взгляд даоса зрит в самую суть, — спокойно отозвался Джи Панг, пожимая плечами. — Таким я и был. Впрочем, я таким и остался. От тебя много шуму, Чан, и никакой пользы. Поэтому ты выходишь из игры. Я убираю тебя с доски.

— Чего? — удивился я.

— Без тебя тут было лучше, — пояснил Джо. — Может, когда ты исчезнешь, тогда снова вернутся старые добрые времена.

Я тут даже немного удивился.

— Ты думаешь, сможешь вот так просто убрать меня, Джи Панг? И никто не побеспокоится, что ты тут вытворяешь?

— Нет. Я не настолько идиот. — усмехнулся Джи Панг. — Зачем мне эти проблемы? Но, вот они, смогут.

Он указал на фигуры — натурально в скафандрах, с штурмовыми винтовками в руках, проявившиеся из прохода под трибунами вслед за Тао. Блин, а винтовки-то им зачем?

Эти, в угольно черных скафандрах, нас мгновенно окружили. И тогда я заметил надпись «Антициклон» на их плечевых шевронах.

— Все, он готов, — бросил Джи Панг. — Можете его паковать.

— Безопасен? — артикулировал электронный синтезатор на одном из скафандров.

— Истратил всю ци без остатка, — довольно отозвался Джи Панг. — Как я и обещал, без сучка, без задоринки. Он весь ваш.

Я пробовал было рыпаться, но удар прикладом по башке меня отчего-то мгновенно утомил.