Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Лисина Василиса - Страница 24
— Замри, — сказал Обсидиан и вскинул обе руки, начав что-то шептать.
Я послушалась и даже закрыла глаза, чтобы не отвлекать его.
— Стой! — раздался знакомый голос, от которого сердце в груди забилось быстрее. Берилл!
Я распахнула глаза. Да, меня снова пришли «спасать». Берилл стоял за калиткой и целился зачарованной стрелой в Обсидиана, а Карминита пряталась, чуть выглядывая из кустов. Несмотря на то что они вмешались в мои планы, я была рада их видеть. Чувства не поддавались логике…
Ясписа не было видно, но я была уверена, что и он где-то рядом. Без колдуна так быстро добраться сюда невозможно.
— Моя принцесса, идите сюда! — подала голос служанка. — Так нам будет проще справиться с колдуном!
— Подождите, — вмешалась я. — Всё в порядке, Обсидиан поможет мне с волшебством феи.
Карминита и Берилл переглянулись.
— Господин Яспис был прав? — кивнула она ему.
— Действуем по плану, — Берилл покрепче сжал лук.
И они вновь посмотрели на Обсидиана. Берилл не собирался опускать оружие, как и слушать меня. Я нахмурилась. Вот как? Кажется, я нашла один недостаток: он не воспринимает меня и мои слова всерьёз! Но Обсидиан медлил, колдовать под прицелом он не решится.
— Вы о чём? Берилл, опусти лук! — я попыталась втолковать им ещё раз. — Я тут по своей воле, и прошу вас не вмешиваться. А то получится как с Ясписом.
— Некоторым колдунам идёт на пользу побыть ежом, — усмехнулся Берилл. — Агата, он задурил тебе голову. Обсидиан умеет управлять людьми, наводить на них морок и брать под контроль.
Колдун цыкнул. Так вот почему они не поверили мне. Но как же тогда объяснить? Я наконец у цели, к которой стремилась с самого начала. Не испытывать сильных чувств, не поддаваться им и не действовать под их влиянием.
— Это не значит, что я со всеми так поступаю, — Обсидиан перевёл взгляд на меня. Всё происходящее ему совсем не нравилось. — Хорошо, принцесса. Иди к своим, так сказать, спасителям, а я свою часть сделки выполню позже.
— Когда позже? Нет, давайте сейчас! Как раз придумала недостатки, — я нахмурилась.
Чем позже, тем я сильнее сближусь с Бериллом. Надо было действовать даже чуть раньше, пока я не знала, что он пришёл за мной. Это подкупало, ведь я думала, что если сама уйду, он оставит всё как есть.
— Ты не понимаешь, времени нет. А варианта всего два. Или я устраняю помеху: этих двоих, чтобы они не путались под ногами. Физически. Или вы уходите и не мешаете мне, а всё остальное — позже.
Я по-новому взглянула на Обсидиана. Куда делось сочувствие и заверения в доброте? Сейчас его голос звучал холодно, взгляд потемнел, и я не сомневалась, что он считает людей не более чем помехами и готов «устранить» их. По коже пробежали мурашки: передо мной опытный колдун, хладнокровный и расчётливый. Яспис по сравнению с ним просто вредный ребёнок.
Я смирилась с тем, что придётся играть по его правилам. Просто уйду и буду надеяться, что свою часть сделки он выполнит.
— Нет! — вдруг завопил Обсидиан. — Яйца!
Я проследила за его взглядом. У куста, куда я положила их, стоял Яспис и прятал яйца в небольшую тканевую сумку. Без лишних слов он оттолкнулся от земли, его подхватил поток воздуха, и Яспис перелетел через куст. Что происходит? Почему он решил украсть их?
— Не уйдёшь, — угрожающе прорычал Обсидиан.
Ветер переменился, и Яспис упал на землю, покатился. Стоило ему встать, как Обсидиан снова что-то выкрикнул, и Яспис упал без движения. Миг я смотрела на «нашего» колдуна, не веря в произошедшее. Он не двигался. Совсем.
Внутри всё похолодело. Карминита отчаянно закричала. Стрела полетела в Обсидиана и попала в плечо. Он зашипел от боли и вскинул руку в сторону Берилла. Нет… нет!
Этого я точно не выдержу. Пусть мы не будем вместе, но он должен жить!
Глава 31
Я кинулась наперерез. Почувствовала поток ледяного ветра, направленный от колдуна к Бериллу. Хотела сбить Обсидиана с ног, но он заметил меня и отступил. Я не успею! Или ещё есть шанс? Точно, магия же отражается от меня!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я выскочила прямо перед Обсидианом, закрывая собой Берилла. Ветер толкнул в грудь, и половина моего тела онемела. Нога подкосилась, и я, неловко взмахнув одной рукой, начала падать в бурьян. Но кто-то подхватил, не дав удариться, и крепко прижал. Обсидиан тоже не устоял, с удивлённым выражением лица упал на куст роз.
— Агата… — меня держал Берилл, с тревогой заглядывая в глаза. — О духи, ты дышишь, ты жива!
Забавно, что я радовалась тому же: Берилл жив, с ним всё в порядке. Он прижался лбом к моему лбу и прикрыл глаза. Я попробовала пошевелиться, слегка приподнялась: тело слушалось за исключением одной ноги. Но и ей я слегка могла двигать, значит, скорее всего, ничего страшного не произошло.
— Всё хорошо, — я слабо улыбнулась.
— Хорошо?! Хорошо?! Ты опять безрассудно рисковала, подвергла себя опасности. Я без проблем увернулся от его магии! — он сжал мои плечи, а затем спохватился и осторожно обнял меня, как будто опасаясь причинить боль. Забыл, что я её не чувствую.
— Не надо было идти за мной, — слегка сердито ответила я.
От этого все проблемы, моё сердце опять в смятении.
— Нет, это тебе не надо было сюда идти. Зачем вообще? — Берилл пытливо смотрел мне в глаза.
Похоже, надо сказать так, чтобы он понял. Но как же это сложно…
— Не ваше дело. — произнесла и осеклась. — Нет, прости. Я не это хотела сказать. Но Обсидиан может мне помочь. Если ещё жив… Он обещал остановить моё превращение в камень.
— Раз так, — Берилл отпустил мои плечи, — Почему ты не сказала? Ушла молча, словно заколдованная.
— В тот момент мне было сложно. Вы мне дороги оба, Карминита и… ты. Но ты дал мне понять, что не видишь будущего со мной. — мне сложно давались эти слова, но остановиться я не могла. Как и смотреть на Берилла в этот момент. — И я, пусть и хочу, не могу тебя заставить быть всегда рядом. Мне было бы достаточно сохранить хотя бы те отношения, что есть. Но для этого, чтобы быть гостем на твоей свадьбе, и искренне радоваться за тебя… Для этого я и пошла к Обсидиану.
— Агата, я никогда не говорил о своей свадьбе, — хмурился он.
— Неважно. Пойми, мне надо и отпустить свои чувства к тебе, забыть о любви, и не превратиться в камень. А одновременно это сделать не выйдет, ведь Роза говорит, что волшебство рассеет любовь. Но она же просто не искала другие способы! Если бы у меня было больше времени…
Я замолчала, поняв, что проговорилась. Я же скрывала от Берилла то, что сказала Роза! Он-то думал, что всё в порядке.
Но я говорила довольно запутанно, может, он пока не понял? Быстро взглянула на него. Берилл молчал, непонимающе хмурясь.
— Ты о чём?
Я отвела взгляд.
— Агата, — теперь его голос звучал жёстко, по-приказному. — Расскажи мне всё.
Что ж, пусть так. Я рассказала как есть. Об условиях, при которых спадёт волшебство, о настоящем разговоре с Розой, о том, почему я хотела не чувствовать ничего. И о том, почему ушла. Не хотела испытать то же, что и с Азуритом. Берилл не перебивал, только иногда хмурился или гладил меня по руке.
Будь мои чувства прежней силы, я бы покраснела до кончиков ушей, закрыла лицо ладонями и убежала бы. Сейчас же щёки обдал жар. С удивлением я поняла, что не из-за смущения, это Берилл осторожно коснулся ладонями моего лица.
— Агата. Я люблю тебя.
Я жаждала услышать это, но совсем не ожидала. Не надеялась услышать. Мы молчали, замерев, словно боясь спугнуть что-то, что вдруг возникло между нами после этих слов.
— Я… тоже люблю тебя. — по щеке покатилась слеза и исчезла в ладони Берилла.
Глава 32
Браслет феи со щелчком упал в траву. Я подняла руки, взялась за рукава рубашки своего любимого и потянулась к нему. Без слов он всё понял и поцеловал. Позже. Всё позже. Разберёмся с проблемами, с его проклятием. Будем очень много разговаривать, и я выясню, в какой момент он влюбился в меня. Почему не сказал раньше. Почему я не сказала раньше, ведь, оказывается, это было так просто. И сегодня у нас был бы не первый, а десятый или сотый поцелуй.
- Предыдущая
- 24/34
- Следующая