Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глава семьи Пембертон - Арниева Юлия - Страница 1
Юлия Арниева
Глава семьи Пембертон
Глава 1
«… миссис Джоан лучше, семейный врач сообщил – опасность миновала. Она стала посещать сестру и дочь, но там ей не рады. Служанка рассказала, что к старушке относятся хуже, чем к псу малыша Томаса. Мистер Хью вложился в дело семьи Картеров…»
– Кхм… рискованно, но дядюшку, видно, жизнь ничему не учит. Остался без куска земли, теперь лишится дома, – насмешливо пробормотала, вновь погружаясь в занимательное повествование.
«… мисс Грейс и мистер Питер объявили о своей помолвке. Свадьба намечается этой осенью. Приглашения мисс Грейс уже заказала, на следующей неделе отправится к портнихе за свадебным платьем».
– Уж не к Дорис ли, там все отшиваются.
«У мистера Генри новая протеже – девушка из салуна, и за два месяца он спустил на неё больше ста форсов. Его мать жаловалась миссис Изабелл, что сын чрезмерно расточителен на дам лёгкого поведения».
– Конечно, пятая за полгода. А женишок непритязателен, уже и в салун наведался, – усмехнулась, с шумом перелистывая лист.
– Письмо от родных? – тут же поинтересовалась Бетти, отвлекаясь от полировки своих ногтей, – как здоровье миссис Джоан? Мигрени перестали мучить?
– Лучше…
– А мистер Генри как поживает?
– Купил себе пятую кобылу, – хмыкнула, складывая ежеквартальный отчёт сыщика, нанятого мной ещё три года назад следить за моей ближайшей роднёй и соседями.
– Оу! Он, кажется, серьёзно увлёкся лошадьми. Планирует открыть племенной завод?
– Угу, – подавилась смешком, украдкой бросив взгляд на часы. До прихода мистера Шервуда было ещё полчаса, а значит, я успею собраться.
– Ты сегодня пойдёшь на танцы?
– Нет, – покачала головой, складывая личные вещи в объёмную сумку, и вновь невольно прислушалась к себе. Последние два дня я ощущала безотчётную тревогу, а своей интуиции я привыкла доверять.
Возможно, это, конечно, отголоски нервного напряжения после подписания очень важного для меня договора. Эта сделка, к которой я готовилась и которую ждала больше трёх лет, станет отправной точкой, что воздаст по заслугам тем, кто виновен в гибели моей семьи…
– Там будет Мэтью, – прервала мои тягостные размышления Бетти, подметив мой интерес к парню.
– Точно не сегодня, – отказалась, с трудом сдерживая снисходительную улыбку. Мэтью, сын шерифа, был владельцем одного из двух на весь наш небольшой городок автомобилей, и его услуги водителя потребовались мне на этой неделе, так что моё общение с напыщенным и самовлюблённым юнцом, хотя он был старше меня на три года, было вынужденным.
– Бетти, приготовь два кофе, – прекратил наш разговор строгий голос мэра, который удивительно проворно для тучного и страдающего одышкой мужчины ворвался в кабинет, – и принеси коньяк… лучший!
– Хм… у нас важные гости? – прошептала коллега сразу, как только мистер Шервуд закрылся в своём кабинете.
– Лучший коньяк, – напомнила девушке, обычно наш начальник приказывал его открывать только для очень уважаемого гостя. В городе у нас таких нет, куда уж достойнее самого мэра, а значит, кто-то приезжий. Сейчас в Линвурде пребывают двое подходящих к этому званию людей, но мистер Джордж Андерсон и мистер Чарлз Смит назначили встречу в мэрии только через час, а судя по спешке нашего начальника, неизвестный гость должен вот-вот появиться.
– Ну да, – согласно кивнула коллега и сразу же подобралась, втягивая живот и выставляя напоказ свою пышную грудь, всё ещё мечтая покинуть захудалый Линвурд и переехать в большой город.
– Бетти! – прогремел сердитый голос мэра. Девушка, испуганно дёрнувшись, рванула в чуланчик, на ходу пробурчав:
– Кто-то очень важный.
– Да, – задумчиво протянула, продолжив собирать свои немногочисленные вещи, внимательно оглядывая каждый угол выдвижных ящиков и полок, чтобы ничего не забыть. И увлёкшись, пропустила появление гостя, невольно вздрогнув от тихого покашливания.
– Мистер… – через секунду проворковала своим нежным голоском Бетти, меняя его так всегда, когда видела красивого мужчину и пыталась привлечь его внимание к своей персоне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Спенсер Кларк, – назвался важный гость мистера Шервуда, Бетти что-то пролепетала, но я уже ничего не слышала.
Перед глазами тотчас промелькнули все беды, произошедшие с семьёй Пембертон с той поры, как этот человек побывал в их доме. Отец Александры после их шумной беседы в кабинете больше недели ходил погруженный в себя. Затем, словно отмахнувшись от незначительной проблемы, вновь стал прежним – весёлым и добрым отцом. Вот только проблема сама собой не разрешилась, а в течение полугода в семье Пембертон стали происходить трагические случайности, которые в итоге за месяц до празднования дня моего рождения завершились непоправимой утратой…
– Мистер Спенсер, мистер Шервуд вас ожидает, – на краю сознания услышала приторный как патока голос Бетти, замок тихо щёлкнул, и тотчас раздалось восторженное шипение девушки, – ты видела, какой красавчик?! А какой взгляд! У меня аж ноги подкосились.
– Да, красивый, – согласно кивнула, мысленно прокручивая все сведения о мистере Спенсере, полученные за три года работы сыщика. А их было немного… мужчина был осторожен, скрытен и опасен. Он словно появился из ниоткуда и, будто чума, уничтожал всё, что встречал на своём пути. Невероятно, но никто из пострадавших не связал между собой происшествия, и лишь кропотливая работа и крохи информации помогли собрать образ этого жестокого и не останавливающегося ни перед чем человека.
– Интересно, какое у него дело к мистеру Шервуду, надеюсь, он задержится в Линвурде, – мечтательно протянула Бетти, а я нетерпеливо взглянула на стрелки часов, но те, будто издеваясь, не спешили двигаться.
– Алекс! Зайди! – как гром среди ясного неба прогремел голос мэра, отчего я инстинктивно отпрянула, но быстро вернула самообладание и, растянув губы в приветливой улыбке, смело направилась в кабинет начальника.
– Звали, мистер Шервуд? – произнесла, умышленно не обращая внимания на сидящего в кресле гостя, и требовательно взглянула на своего начальника.
Чувства пиетета у меня к мэру никогда не было, и я позволяла себе больше, чем все остальные конторские клерки. Мэр небольшого городка был не слишком умён, труслив, жаден, а ещё ленив. Так что спустя всего лишь полгода весь Линвурд знал: если хочешь срочно решить вопрос, нужно идти к Алекс. На мне были все документы, деловая переписка, ответы на запросы и многое, многое другое. Начальник хоть и скрипел зубами и бесился от моего самоуправства, но изменить ничего не мог, зная, что сам никогда в управлении не разберётся.
– Договор о продаже земли для строительства железной дороги готов? – прервал мои мысли мэр, взирая на меня из-под густых, лохматых бровей мутными глазами.
– Нда… – озадаченно кивнула, ожидая продолжения.
– Добавь к собственникам земли мистера Спенсера Кларка, – приказал мэр, аккуратно сворачивая в трубочку лист бумаги, и пренебрежительным взмахом руки выпроводил меня из своего кабинета. Если бы это случилось вчера, то я бы непременно указала мэру на его необдуманное действие, но сейчас я с трудом сдерживала довольную улыбку и была только рада покинуть кабинет.
– Что он хотел? – тут же налетела на меня Бетти, но я, отмахнувшись от девушки, коротко бросила:
– Внести правки в договор, – сняла с полки стеллажа папку с документами… Мне не нужны были данные мистера Спенсера, я их знала наизусть, поэтому договор купли-продажи земли, собственниками которой были мать мистера Шервуда и неожиданно мистер Спенсер Кларк, был готов спустя пятнадцать минут.
А спустя ещё полчаса в здание мэрии вошли мистер Джордж и мистер Чарлз, которые важно прошествовали в кабинет мэра и пробыли там не больше пяти минут.
– Но, мистер Джордж, как же так… мы с вами все ранее обсудили, – выскочил за действительно важными гостями мистер Шервуд. Мистер Спенсер замер на пороге кабинета, его лицо было непроницаемым, но ходящие на скулах желваки указывали на крайнюю степень раздражения мужчины.
- 1/17
- Следующая
