Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белый князь. Том 3 (СИ) - Глебов Виктор - Страница 29
— Уверяю, вся моя недвижимость содержится в порядке. Но вы правы. Конечно, лучше начать отсюда.
Явно голландец был бы рад сбагрить хотя бы одну гостиницу. Он даже руки потёр.
Вошла секретарша с подносом, на котором стояли наполненные лимонадом стаканы. Мы их быстро разобрали. Напиток оказался слишком сладким, так что я сделал всего один глоток. А вот девушкам понравился. Ван Бик свой осушил залпом, вытащил из нагрудного кармана платок, промакнул губы, а затем вытер лоб и шею.
— Ну, что, осмотрим здание? — предложил он.
— Конечно. Не против, если мои спутницы пока побудут здесь или в приёмной?
— О, конечно! Располагайтесь, милые дамы.
Мы с голландцем отправились на экскурсию. Надо признать, с гостиницей всё было в порядке. Конечно, кое-где требовался ремонт, но никаких существенных недостатков не было.
— Персонала маловато, — заметил я. — Как и постояльцев. Дела идут не очень?
Ван Бик вздохнул.
— Полагаю, майор обрисовал вам ситуацию?
Я кивнул.
— Да, мне известно, что вы не от хорошей жизни хотите продать свой бизнес.
— Я не стану завышать цену.
Тем не менее, он её завысил. Правда, не слишком — явно с расчётом на торг. Я не стал его разочаровывать. Сошлись на том, что он скинет пятнадцать процентов. Голландец остался доволен.
— Что ж, полагаю, мы договорились, — сказал я, когда мы почти подошли к кабинету. — Ваша секретарша разбирается в чем-нибудь, кроме лимонада?
— Разумеется. Марта квалифицированный сотрудник, она моя племянница. Она ведёт большую часть моих дел.
— Прекрасно. Я так и думал. Она сможет подготовить бумаги на сделку?
— Конечно, — ван Бик едва мог сдержать свою радость. — Что конкретно вы предлагаете?
— В мэрии её знают?
— Полагаю, майор Гольц должен был её запомнить. Они виделись несколько раз.
— Отправьте её с моей помощницей. Они всё оформят, а нам останется только подписать бумаги. Я же попрошу вас съездить со мной к здешнему юристу. Полагаю, нам понадобится его помощь.
— Хм… Да, хорошо. Почему бы и нет? Сейчас договорюсь. Я знаю одного человека, он консультирует многих здешних бизнесменов.
— Мы подождём на улице.
— Да-да, как угодно. Здесь, и правда, душновато.
Когда мы с девушками вышли из гостиницы, я отвёл их к машине, чтобы разговор не слышал парень, занимающийся парковкой.
— Итак, план таков, — начал я вполголоса. — Сейчас мы с ван Биком отправимся к юристу. Ирма и Алёна со мной. Мейлин и Юшен поедут с секретаршей голландца к вождю. Она, правда, думает, что едет в мэрию.
— Дайте угадаю, господин, — улыбнулась Юшен. — Я должна принять её облик?
— Умничка. Когда прибудете в мэрию, сделаешь вот, что…
Инструктаж не занял много времени. И хули-цзин, и Мейлин получили указания, Эфе тоже был озадачен. Через минуту после того, как я закончил, на крыльце показался ван Бик. За ним шла Марта.
— Можем ехать, — улыбнулся голландец.
— Вы предупредили майора, что наши девушки скоро прибудут? — спросил я.
— Да, он ждёт.
— Прекрасно. Тогда поедем на вашей машине, а они пусть возьмут минивэн.
Разделившись, мы отправились в разные стороны.
— Ты уверен, что сработает? — шепнула мне ухо сидевшая рядом Алёна.
Я пожал плечами.
— Очень надеюсь.
Разумеется, всё задуманное было чистой воды авантюрой. Но ничего иного просто не оставалось.
Глава 27
Юрист оказался лысым мужиком лет пятидесяти с лишним, постоянно глотающим таблетки от изжоги и поминутно поправляющим съезжающие с носа круглые очки в тонкой оправе. Так и хотелось посоветовать ему слегка их подогнуть.
Мы сидели у него уже больше часа, когда на улице раздался доносившийся издалека пронзительный вой сирены. Адвокат удивлённо вскинул брови, затем встал и подошёл к окну. Сдвинув занавеску, открыл одну створку и выглянул.
— Что там такое? — спросил я, переглянувшись с Ирмой и Алёной.
— Похоже на пожар! — откликнулся через пару секунд хозяин конторы.
— Пожар? — переспросил ван Бик, тоже вставая. — Где?
Они вдвоём некоторое время глядели в окно, а затем повернулись к нам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Похоже, в мэрии, — неуверенно проговорил адвокат. — Во всяком случае, в той стороне.
— Надеюсь, нет, — сказал я, вставая. — Там ведь моя сотрудница!
— И моя племянница! — заволновался ван Бик. — Простите, господин Кауфман, но я должен ехать — убедиться, что с ней всё в порядке. Перенесём нашу встречу.
— Да-да, конечно, — кивнул адвокат. — Я понимаю.
— Мы с вами, — сказал я.
— Конечно!
Кивнув, голландец поспешил на улицу, а мы — за ним. Не прошло и двух минут, как мы уже ехали в сторону мэрии.
Я примерно представлял, что произошло в наше отсутствие. В соответствии с полученными от меня инструкциями, Марту отвезли к вождю, где Юшен заняла её место. Дальше они с Мейлин отправились к дожидавшемуся их майору Гольцу. Оказавшись в мэрии, хули-цзин нашла повод покинуть кабинет — например, чтобы сходить в уборную — и устроила пожар. Для неё это не составляло труда, как я имел возможность убедиться. Правда, расход Ци требовался немалый, но я обещал ей компенсировать его при случае.
Когда в мэрии поднялась тревога, девушки эвакуировались вместе с остальными. Мейлин «потерялась» в толпе и быстро направилась в сторону казематов. Огонь тем временем быстро распространялся по земле, подбираясь к расположенным во дворе постройкам. Разумеется, все силы были брошены на спасение арсенала, где хранились боеприпасы, и вывод техники. Про заключённых наверняка никто и не вспомнил.
Оказавшись у тюрьмы, Мейлин преобразовала пространство, раздвинув двери камер. Люди Азубуике заранее прибыли туда и сразу же посадили сына вождя и его семью — по крайней мере, я надеялся, что так и было — в машину и увезли. Остальные заключённые разбежались, смешавшись с толпой. Охрана, занятая пожаром и уверенная, что деваться заложникам некуда, наверняка этого даже не заметила.
Пока мы ехали, прогремел взрыв. Над крышами взметнулось чёрное облако, в центре которого столбом кружился огонь. Похоже, хули-цзин не поскупилась на магию, и пожар всего за несколько минут успел добраться то ли до гаражей, то ли до склада боеприпасов.
Не прошло и минуты, как рвануло ещё раз, причём куда сильнее. Откуда-то донёсся вой другой сирены — кажется, его издавала приближающаяся пожарная машина. Ну, одной тут не обойтись. Скорее всего, зданию вообще конец.
Мы свернули за угол и остановились, ибо вокруг мэрии собралась толпа из туристов, местных и покинувших администрацию служащих и солдат. И из ворот продолжали выбегать люди и выезжать техника. Пламя было буквально повсюду, от него валил густой чёрный дым. Раздался ещё один взрыв, и во все стороны полетели каменные обломки. Толпа с визгом и криками раздалась в поисках укрытий.
— Марта! — испуганно прошептал ван Бик, метаясь из стороны в сторону и не зная, куда податься и что делать. — Где же она⁈
— Идёмте! — сказал я, беря его под руку. — Мы должны найти их! Быстрее!
— Да-да… — отозвался он. — Но как⁈
Вместо ответа я потащил его сквозь толпу. Этот человек должен будет подтвердить, что я и мои спутницы всё время находились с ним. Что Мейлин, отправившаяся с его племянницей в мэрию, могла иметь отношение к произошедшему, никому и в голову не придёт.
Мы двигались между метавшимися людьми. Бик высматривал Марту, а я — майора Гольца. Наконец, увидел его. Он стоял с двумя солдатами и активно жестикулировал. Я потащил Бака к нему. Вскоре тот его заметил.
— Майор! — закричал он, рванувшись вперёд. — Где моя племянница⁈
Гольц смерил его быстрым взглядом, узнал и отмахнулся.
— Не знаю! Ищите сами! Мне не до этого! — он скользнул взглядом по мне, затем — по моим спутницам. — Уверен, с ними всё в порядке, — добавил он. — Я отправил их на улицу, когда это началось.
— Они успели⁈ — спросил ван Бик. — Вы видели, как они покинули здание⁈
- Предыдущая
- 29/52
- Следующая