Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обратная сторона. Невидимый мир - Рид Рина - Страница 34
Я бросила взгляд на часы, что лежали на полке возле умывальника. У меня оставалось всего 10 минут до завтрака, и я поскорее вылезла из душа. Пользуясь открывшимися возможностями, я выбрала новую одежду, и, когда я спустилась в зал, на моём лице не было ни следа прежней усталости и тревоги.
Было нетрудно найти столовую: я просто пошла за двумя членами фракции, которых раньше никогда не видела. Увидев меня на горизонте, они тут же прекратили свою оживленную беседу и смерили меня удивлёнными взглядами. Я лишь сухо кивнула в ответ, замедлила шаг и побрела за ними.
Обеденный зал на Рейкерсе было неловко называть столовой. Это была настоящая трапезная всё в тех же неизменных светлых тонах с высокими потолками и огромными окнами, открывающими вид на живописные лужайки. В центре стоял длинный стол, окружённый со всех сторон стульями с мягкой обивкой, но по центру было только одно место – у самого окна.
За столом уже сидели люди. Я заметила Сатоко – она занимала скромное место в самом конце длинного стола. Оно находилось ближе всего к кухне, дверь в которую была приоткрыта, и сомнений не было – все это лишь для того, чтобы она могла быстро перемещаться между кухней и залом.
Сатоко, увидев меня в дверях, заулыбалась и слегка поклонилась. Затем, спохватившись, бросилась на кухню. Я втянула носом воздух и почувствовала запах свежего хлеба. Совсем не как в Астории, где приходилось питаться хлебцами и крекерами. На Рейкерсе не испытывали проблем с продуктами, хотя они и не появлялись из ниоткуда. Должно быть, на острове было много складов и хранилищ. Такой продуманный и мудрый человек, как Асура, должен был позаботиться о запасах. Чарльз и его команда, регулярно совершающая вылазки ради охоты на мятежников, помогали пополнять эти склады.
Место во главе стола пустовало. Было любопытно, кому оно предназначалось: Чарльзу или Асуре.
– Здарова всем, народ! – Франклин бодрой походкой направился к своему месту – самому первому стулу по правую руку от того, кто сидел во главе. Прежде чем занять своё место, он быстро взглянул на меня. – Ну, чего встала?
– От твоего вида аппетит пропал.
– Хм-м… А я тебя по-прежнему считаю аппетитной. Особенно теперь, когда ты душ приняла.
– Обри, ты сядешь рядом со мной, – позади меня раздался голос Чарльза. Он сказал это нарочито громко, чтобы слышали все присутствующие. – Господин сегодня говорил со мной. Обри официально стала одной из нас, а значит, ей полагается соответствующее отношение.
Стоило Сатоко вернуться из кухни с полным подносом пышных булочек, как Франклин тут же окликнул её: ему понадобилась вода с лимоном. И она тут же бросилась на кухню. Другие островитяне общались друг с другом, не обращая на неё внимания. Чарльз подвёл меня к моему месту. Теперь я сидела по левую руку от него – прямо напротив Франклина.
Как раз в этот момент в обеденный зал зашёл неунывающий Михаил:
– Эй, всем доброго!
Несколько ребят за столом отозвались на его приветствие и обменялись с ним рукопожатиями. Он уверенно направился ко мне.
– О, Обри, привет. А ты что тут делаешь?
– Это теперь её место, – Чарльз ответил за меня.
– Чёрт, а мне так нравилось гладить твою коленку под столом, Чарльз.
Командир в ответ скривился. Михаил, усмехаясь, занял место рядом со мной и в знак приветствия слегка толкнул меня плечом. Не успела я взять вилку, как почувствовала руку Чарльза на своей коленке. Я взглянула на него – он беззаботно болтал с Франклином. Его ладонь нежно погладила мою коленку, и кожа тут же покрылась мурашками. Он двинулся выше, на этот раз слегка царапая кожу ногтями. Я крепко сжала в руке вилку, но, когда Чарльз добрался до внутренней стороны бедра, не смогла сдержать возглас. Рука остановилась.
– Что такое, Обри? Еда слишком горячая?.. – участливо спросил Михаил, выискивая за столом Сатоко, чтобы пожурить её.
– М-м-м… да, вроде того. Не… не волнуйся.
Убедившись, что никто не смотрит на нас, Чарльз двинулся дальше, исследуя ладонью внутреннюю сторону бедра.
1. Если вы готовы к романтической сцене с Чарльзом, перейдите на следующую страницу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})2. Если вы хотите остановить Чарльза, перейдите сюда.
Сдвинуть ноги
Я резко сдвинула бёдра, заставляя его теснее прижаться пальцами к коже. В этот момент ко мне обратился Михаил:
– Ну что, нравится тебе у нас?
Чарльз, рука которого всё ещё была зажата между моих бёдер, вытянул пальцы, чтобы добраться до сокровенной точки. Я повернулась к Михаилу, чувствуя, как горят мои щёки, и почти пропищала:
– Да, о-очень.
– Вот и хорошо. Ты не бойся, мы поладим!
Я энергично закивала, чувствуя, как пальцы Чарльза ласкают меня через тонкую ткань белья. Хитрый лис теперь даже не скрывал своей ухмылки. Я полностью отдалась ощущениям, которые дарили его руки. Но стоило мне расслабить ноги, как Чарльз тут же убрал ладонь, лишая меня возможности получить удовольствие.
Он вернулся к обеду как ни в чём не бывало. Дрожащими пальцами я потянулась к стакану с водой, думая лишь о том, как отомстить ему. Краем глаза я заметила, что Михаил ухмыляется, глядя на Чарльза. Волна негодования поднималась внутри меня, но я, подавив его, повернулась к соседу:
– Эй, Михаил… – получилось слишком резко и громко. Михаил, активно орудующий вилкой, поднял на меня глаза. – Чем тут можно заняться в свободное время?
– О, тут много всего интересного можно найти. Здоровяк, например, любит вышивание, – Чарльз с ухмылкой вскинул брови.
Михаил шутливо погрозил Чарльзу кулаком, а я игриво положила ладонь на плечо соседа, ощущая, как его мышцы напряглись.
– Очень интересно! Обязательно к тебе присоединюсь, когда будет время.
– Хочу на это посмотреть.
Михаил, Чарльз и даже Франклин захихикали. Показав Чарльзу язык, я принялась за еду.
Продолжение истории здесь.
Остановить его
Я незаметно положила свою руку на его и, взглянув на Чарльза, покачала головой. Вилка в руке продолжала дрожать всё время обеда.
В воздухе повисла напряжённая пауза. Франклин сверлил меня взглядом, и тогда я обратилась к нему:
– Эй, Франклин. Как… твои дела?
– Эм-м… нормально. А твои?
Я подумала, что моё настроение определённо было бы лучше, если бы мне не приходилось видеть его кислую морду. Но вслух сказала только:
– У меня тоже всё в порядке.
– Отлично.
– Да-а… отлично.
Краем глаза я заметила, что Чарльз беззвучно смеётся. Остаток обеда мы провели в полном молчании.
Продолжение истории на следующей странице.
Начало общей ветки
После обеда все островитяне обычно расходились по своим делам. Но Чарльз увязался за мной.
– Что тебе сказал господин? – поинтересовался он.
– Много всего. Только… Я почему-то не могу ничего вспомнить. Разве что какие-то общие фразы и его имя.
– Он сказал тебе свое имя? Это большая честь, Обри.
– Почему вы не называете его по имени?
Чарльз огляделся по сторонам и отвёл меня подальше от здания. Затем перешёл на шёпот:
– Мы не помним его.
– Как это? Ну, давай я тебе напомню. Его зовут Асура!
– Ас… – во взгляде командира на секунду что-то прояснилось, но он тут же покачал головой. – Забыл.
– Ты что, шутишь?
– Его имя может произнести не каждый. Оно особенное, и связано с особенностью нашего мира. Как только твоя вера в господина ослабевает или ты совершаешь что-то, противоречащее его идеалам, ты тут же забываешь его имя.
– Но… Неужели ты считаешь, что я действительно настолько верю в Асуру?
– Я не знаю, Обри. Никто не знает, кроме него самого, – он постарался как можно быстрее перевести тему. – За ходом его мысли непросто угнаться, верно?
- Предыдущая
- 34/51
- Следующая