Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожиратели миров. 5 том (СИ) - Кири Кирико - Страница 54
— Принял, — кивнул я.
— Отлично. И не забудь, своим знакомым представлять нас сейчас будешь ты. Сначала меня, потом Катэрию. Если мои знакомые — то я.
— Понял.
Хотя ей рассказывать об этом мне было не обязательно. Я и сам знал этикет, уже успел выучить его за всё время.
Вскоре мы подъехали к воротам дворца. Пройдя все процедуры безопасности, начиная с въезда на территорию и заканчивая охраной на входе, где нас с улыбкой встречала прислуга, мы оказались длинном коридоре, который по высоте занимал, наверное, сразу этажа два. По его центру бежал красный ковёр, а над головами свисали золотые люстры. По стенам были развешаны золотые подсвечник, которые светились мягким светом.
Но больше всего моё внимание привлекла стража, что стояла по обе стороны вдоль всего коридора. Они были высокими и крупными, каждый был одет в парадную красную форму с чёрным военным цилиндром на голове и пикой в руке.
Как по мне, никакой реальной угрозы они не несли. Скорее, как декорация, чем реальная охрана.
Держа под руку с одной стороны Марианетту, а с другой Катэрию, мы прошли через коридор до самых дверей, за которым начинался зал.
Большой зал. Я бы сказал золотой, так как что отделка стен, что пол из какого-то дерева, всё придавало этому месту небольшой золотой оттенок, который лишний раз напоминал о богатстве этой страны. Люди, коих здесь было немало, скорее выглядели неким дополнением к самому залу, чем гостями. Одетые пышно и богато, они были словно часть интерьера.
Высотой зал был во все три этажа, где на потолке были изображены какие-то картины то ли прошлого, то ли мифологии. Вниз свисали золотые люстры. Вдоль стен стояли кресла и диваны, предположу, что для отдыха, а один из углов был занят столами с закусками.
Собственно, туда я уже было и направился… когда меня буквально оттащила Марианетта.
— Это куда ты собрался?
— К еде, — лаконично ответил я.
— Никакой еды. Ты что, приходишь на балы, чтобы поесть?
— Да.
А зачем ещё? Танцевать? Общаться с теми, кого я не знаю, и кто меня не воспринимается серьёзно, пока я их не убиваю? Зачем и мне, и им доставлять неудобства, если можно вкусно поесть? Вон, я отсюда вижу, что здесь закуски заметно отличаются от тех, что подают в нашем регионе.
— Нет-нет, идём здороваться, — потащила она меня.
— Мы же никого здесь не знаем, — напомнил я хмуро.
— Как это, не знаем? А как же Вульфенберг? — указала она направление взглядом. — Лично я знакома с ним. Веди меня. Нельзя игнорировать их, к тому же нас уже заметили.
Я с лёгкой тоской проводил взглядом столы и направился к Вульфенбергу и его, как понимаю, супруге, которые уже чуть развернулись в нашу сторону, чтобы было удобно приветствовать.
Забавно то, что если мужчины были в строгих похожих друг на друга костюмах, то все женщины, были как пейкли. Пейкли — это птицы на планете Флора-два, где сплошные джунгли. Они были маленькими, яркими и разноцветными, кто на что способен.
И сейчас, глядя на женщин, я видел именно таких птиц. Все в разных платьях разных цветов, размеров и видов: у кого-то пышные, у кого-то обтягивающие так, что виден каждый изгиб тела, у кого-то что-то посередине. И ни одной в похожем.
— Добрый день, господин Вульфенберг, госпожа Вульфенбер, — первой поздоровалась Марианетта, кивнув им и улыбнувшись остальным.
— Давно же мы не виделись, госпожа Барбинери, — улыбнулась женщина. Остальные собеседники тоже повернулись к нам, одарив вежливой улыбкой. — А кто за юные дарования рядом с вами?
— Ох, я рада представить вам, — она слегка посторонилась, выставляя нас на всеобщее обозрение. — Это мой приёмный сын, Грант Барбинери, и его очаровательная невеста, Катэрия Голд.
После её слов повисла тишина, нарушаемая лишь лёгкой тихой музыкой и разговорами на стороне. Казалось, что все сейчас очень быстро пытаются прогрузить всю информацию, которая у них есть на нас. Но первым взял слово Вульфенберг.
— С Катэрией Голд мы лично знакомы, — улыбнулся он, слегка поклонившись. — И я хочу поздравить её. Уверен, что господин Барбинери будет для неё отличным мужем, учитывая, как много я о нём слышал. Кажется, вы встречались с моим сыном на одном из вечеров, верно? — посмотрел он на меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, было дело, — кивнул я. — Он отличный собеседник и хороший человек.
— Приятно это слышать. Предположу, что вы лично не знакомы с моей женой. Галентия Вульфенберг, — представил он её нам.
— Приятно познакомиться, — слегка поклонился я, помня, что теперь угол поклона стал куда меньше. Так или иначе, мы теперь из одного сословия.
Рядом слегка поклонилась, сделав намёк на реверанс, Катэрия, негромко повторив за мной, словно тень.
— Мне тоже, — поклонилась женщина в ответ.
— Так же позвольте представить, — продолжил её муж, — господин Азар Фишмен, его очаровательная жена госпожа Пирерия Фишмен. Господин Кло Ронсерград, его старший сын Ришаль Ронсерград…
И так я здоровался с каждым, где мне вторила Катэрия. Утомительно, не нужно, слишком долго. Это больше походило на какой-то обряд, чем на встречу.
Пока Вульфенберг перечислял присутствующих, я внимательно пробегался по ним глазами, пытаясь запомнить каждого. Они отвечали тем же, однако смотрели на меня со взглядом учёных, которые пытаются понять, что я такое и какие опыты смогу пережить. Мне не нравится этот взгляд. Мне не нравятся они и, если зашла об этом речь, высшее общество, от которого я бы держался подальше.
Обсуждали что-то конкретно Барбинери и Вульфенберг, пока я и Катэрия стояли рядом. Я не знал, можно ли нам отлучиться или мы обязаны держаться вместе, поэтому просто стоял и делал вид, что внимательно слушаю. Я знал, что разговор очень плавно перейдёт и на меня, однако от этой участи нас спасла музыка, которая внезапно стала громче, привлекая всеобщее внимание и заставляя смолкнуть остальных.
Я заметил, как толпа начала расступаться, освобождая центральную часть зала. Там в круге света уже стоял какой-то мужчина, который громким голосом произнёс, когда освободилось место:
— Господа! Добро пожаловать на вечер во дворце, проводимый в честь Дня Доброй Охоты!
— Дня доброй охоты? — переспросил я шёпотом у Катэрии, пока мужчина разглагольствовал.
— Старый праздник, — тихо ответила она. — Его проводят каждый год, но в действительности это повод собрать всех вместе и посплетничать.
— Всех вместе? То есть тут не только охотники?
— Не только, — кивнула она. — Но преимущественно и даже те, кому бы здесь оказаться не светило.
— Например, нам.
— В том числе.
— Будут проблемы?
— А ты всегда ждёшь проблем?
— Нет, но я всегда к ним готов.
— Нет, проблем не будет. Сейчас будут танцы, а потом люди разойдутся по интересам в группы. Кто-то останется просто потанцевать и познакомиться с другими. Это хороший шанс завести полезные знакомства.
— Я понял. Я видел столик с закусками. Хочешь их попробовать?
— А ты?
— Я да.
— Тогда и я не имею ничего против.
— Идём?
— Идём.
Приятно, когда у тебя есть единомышленники, которые могут тебя поддержать на столь скучном мероприятии.
Глава 125
После выступления мужчины зал разверзся аплодисментами, после чего начала играть музыка. И пока желающие выходили в центр зала, чтобы начать танцевать, мы с Катэрией остановились около столов с закуской. Здесь было действительно много всего самого разного, и мой взгляд разбегался в разные стороны.
— Не думала, что ты такой любитель покушать, — произнесла Катэрия, оглядывая стол.
— Не совсем верно, я не любитель покушать — я любитель вкусной еды.
— А разница?
— Разница в том, что в первом мне нравится наедаться и всё равно чем, а во втором мне нравится сама еда
— М-м-м… понятно… — протянула Катэрия и взяла какую-то закуску, выглядящую как бутерброд с оливкой и съела, после чего едва заметно поморщилась и вынесла вердикт. — Эта не очень.
- Предыдущая
- 54/66
- Следующая