Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранная для бастарда (СИ) - Орлова Екатерина Марковна - Страница 44
– Кто я такой, чтобы перечить Верховной правительнице Дальних земель Пакрайда? – произношу наконец, больше не в силах оставаться вдали от своей семьи.
– Карден? – шепчет Селеста, будто не верит, что слышит именно мой голос.
По мере моего приближения она поворачивает голову, и с ресниц срываются слезы.
– Карден, – выдыхает моя жена и начинает рыдать.
Я тут же присаживаюсь на корточки и глажу ее по волосам.
– Не плачь, я рядом. Все хорошо.
– Ты жив, – всхлипывает она.
– Живее всех живых.
– Я думала, что ты… что тебя…
– Кто это тут у нас? – перевожу тему и опускаю взгляд на крохотный сверток в руках Селесты. Она отгибает край ткани, и я вижу маленькие ладошки, сжатые в кулачки, пока пухленькие губки, обхватив сосок, причмокивают, высасывая из матери молоко. – Красавица, – произношу с благоговением, глядя на дочь.
– Я назвала ее Тамайна, – говорит Селеста, а я смотрю на жену и, подавшись вперед, накрываю ее губы своими. Нежно целую соленую кожу, вбираю ее дыхание, наслаждаюсь запахом.
– Спасибо, – отвечаю севшим голосом, оторвавшись от жены, и снова смотрю на дочь.
– Технически это Дисагра назвала ее. Ты никогда не говорил, как звали твою маму.
– Какая разница, кто предложил? Важно, что ты это сделала, – накрываю ее щеку ладонью, а Селеста прикрывает глаза.
– Я так скучала. И так боялась.
– Я знаю, Селеста. Но бояться больше не нужно, я рядом.
– Ты победил? – Тиальда открывает глаза и смотрит на меня с надеждой.
Сев на пол, я глажу маленькие пальчики дочери.
– Победил. Но потерял много людей.
– Волара… Да, я слышала.
– И Фидон смертельно ранен. Лекари не обещают, что он выживет.
– Ты выяснил, предавал ли он тебя?
– Выяснил. Он всегда был верен мне.
– Тогда как же… и этот яд… Все указывало на его предательство.
– К сожалению, предатель был, но не Фидон.
– А кто?
– Мелиса, моя наложница.
– Как ты это выяснил?
– Когда мы с Траваном покидали замок, чтобы идти в атаку, отец и его армия чудесным образом оказались готовы ко встрече. Тогда я отправил Травана назад в замок, чтобы он нашел предателя. Не стал отдавать такой приказ Фидону. Если бы он был изменником, то непременно нашел бы кого-нибудь, кого мог бы подставить. Выяснилось, что сын кухарки служил Мелисе гонцом. Именно он передавал информацию моему отцу и братьям.
– А кем он служит во дворце?
– Ему десять, он никем не служит. Он просто ребенок, которому достаточно хорошо платили за передачу информации.
– Мерзкая сволочь, – шипит Селеста. – Надеюсь, ты казнил ее.
– Конечно. Но сначала использовал в собственных целях. Она еще некоторое время передавала моему отцу информацию, которую мне было выгодно донести до его сведения. Это и помогло нам выиграть в этой войне.
– Получается, твой отец и братья мертвы?
– Все до одного, – киваю.
– И что будет дальше?
– А дальше, Селеста – правительница Дальних земель Пакрайда, мы отправляемся в дальнюю дорогу. Домой, в столицу.
– В Макитан?
– Нет, Селеста, теперь наш дом – Верховная столица. А перед тобой сидит Верховный правитель Дальних земель.
Ее глаза расширяются, а потом щеки вспыхивают красным.
– Я… простите, Верховный правитель, не могу поприветствовать вас как надлежит.
– Правда? – улыбаюсь я. – У тебя еще будет масса возможностей склониться передо мной, Тиальда, – подмигиваю ей, а потом подаюсь вперед и шепчу в ее губы: – Желательно быть при этом голой и стоять спиной ко мне.
– Карден! – она вспыхивает сильнее.
– Что? – смеюсь, отстраняясь. – Кажется, наша дочь наелась, – киваю на ребенка, которая уснула и выпустила сосок изо рта.
Селеста ловко заворачивает Тамайну в ткань и протягивает ее мне.
– Что? – хмурюсь я.
– Разве ты не хочешь подержать ее на руках?
– Я ее сломаю, – качаю головой.
– Не сломаешь, – смеется Селеста. – Просто сложи руки так же, как я. В виде люльки. Вот так. А теперь держи.
Она перекладывает крохотный сверток мне на руки, и я задыхаюсь, глядя на ребенка.
– Она такая легкая, – произношу на выдохе. – Это нормально, что она такая маленькая?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Это для тебя она маленькая, – бубнит Селеста, – а я ее еле родила. Думала, умру.
– Ох, умрет она, – причитает ведьма, заходя в дом. – Еще ни одна Тиальда не умерла во время родов. Приветствую, Верховный правитель.
Я перевожу взгляд на Дисагру, и тут происходит что-то невероятное. Поставив перед собой палку, ведьма опирается на нее обеими руками и с почтением склоняет голову. Она никогда так не делала! Даже моему отцу не кланялась, хоть он был могущественным правителем. От этого жеста старухи внутри меня как будто растет пузырь. Я чуть ли не впервые начинаю по-настоящему ощущать, что стал правителем Дальних земель.
– Спасибо, – благодарю Дисагру. – За все.
Ведьма выпрямляется и смотрит мне в глаза своими пронзительным с легким лукавством взглядом.
– Она сама все сделала, – кивает на Тиальду.
– Все равно спасибо.
– Ах, – отмахивается она и ковыляет к печи.
Я аккуратно укладываю Тамайну в люльку и смотрю на жену, а потом перевожу взгляд на Дисагру.
– Мы едем в столицу. Когда Селеста может сесть на лошадь?
– Да хоть сейчас, – бросает через плечо Дисагра. – Но по прибытии должна лежать в постели не менее недели.
– Значит, собираемся, – киваю и снова смотрю на дочь.
Я до последнего надеялся, что будет сын, но раз случилось, как случилось, мне предстоит изменить законы, чтобы сохранить жизнь дочери. А пока моя основная задача помочь ей остаться в живых.
Глава 48
Карден
– После того, как вас поприветствуют советники, – говорит Расмар, пока вокруг меня суетится портной, расправляя на сюртуке несуществующие складки, – вы сядете на трон. И тогда уже сможете принимать всех остальных, – добавляет помощник Фидона, который заменяет его, и бросает грозный взгляд на портного. – Что ты суетишься? Эй! Лодрин! – портной дергается и испуганно смотрит на Расмара. – Закончил?
– Да, мой господин. Я просто проверял, чтобы нигде не торчали нити.
– Ты должен был это проверить до того, как надел сюртук на Верховного правителя.
– Но времени было ма…
– Пошел вон! – рявкает он, и портной, сложившись пополам, пятится к двери, избегая моего взгляда.
Поправив сюртук так, чтобы мне в нем было удобно, я бросаю взгляд на дверь.
– Мы уже можем идти?
– Да, мой повелитель. Самое время, – произносит Расмар с таким апломбом, что хочется дать ему подзатыльник.
Я и так намучился за эти дни подготовки к восшествию на престол. Все слишком… официально. Это раздражает. Каждый норовит встрять в процесс подготовки. Столько пафоса и торжественности, что меня уже тошнит от одной мысли, что придется провести целый день на троне, принимая советников, послов, магов, служителей Пантеона и дворян, которые с самого утра выстроились в огромную очередь перед замком.
– Траван, что там с псарнями? – бросаю через плечо своему главнокомандующему, двигаясь на выход из огромного кабинета, который еще недавно принадлежал моему отцу.
– Я предлагаю оставить псов, повелитель. Они могут нам еще пригодиться.
– По крайней мере, наведи там порядок и убедись, что животными занимаются люди, которые хоть что-то понимают в этом.
– Вы слишком добры к этим тварям, повелитель, – отзывается он, идя на полшага позади меня, когда я двигаюсь к тронному залу.
– Я вообще сегодня добрый. – Сворачиваю за угол и торможу, видя, что тронный зал переполнен людьми. – Но это ненадолго, – добавляю тихо и подхожу к высоким дверям.
Распорядитель дважды бьет по полу огромной палкой, и разговоры в зале стихают.
– Верховный правитель Дальних земель Пакрайда Карден! – объявляет он, и люди расступаются, создавая широкий коридор, чтобы я мог пройти к трону в сопровождении своей свиты.
- Предыдущая
- 44/47
- Следующая
