Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снежный странник - Фишер Кэтрин - Страница 73
От дыма у Джессы начали слезиться глаза и запершило в горле; от её кашля заметалось пламя многочисленных свечей. Она увидела маленькую комнату, наполненную едким дымом. После свежего морозного воздуха та казалась особенно жаркой и душной. В центре горел очаг; над ним на цепи висел огромный медный котёл. Потолок был из светло-золотистого тростника.
Вокруг очага, уставившись на вошедших, сидели несколько мужчин и женщин, — очевидно, семья. Их кожу густо покрывали татуировки. У каждого на щеке было изображено какое-нибудь животное: кабан, лиса или рыба. У маленького старичка, который поднялся навстречу незнакомцам, была татуировка в виде какого-то непонятного, свернувшегося кольцом пятнистого зверя. Волосы людей были тёмными и блестящими, яркая одежда, сшитая из шерсти и выкрашенной в красный, зелёный или голубой цвет тюленьей шкуры, была увешана амулетами, талисманами и птичьими перьями.
— Добро пожаловать, — сказал вождь; его акцент был им незнаком. — Садитесь у огня, все садитесь.
Несколько мгновений никто не двигался с места. Потом Брокл бросил мешок в угол и шагнул вперёд. Остальные последовали за ним, снимая тёплые плащи, шарфы и перчатки и стряхивая снег на пол.
— Подходите, подходите, — настойчиво приглашал старик. Он что-то тихо сказал; женщина и девочка тут же встали, налили в маленькие сосуды, сделанные из рога, какой-то жёлтый напиток и поднесли гостям.
Скапти осторожно попробовал и улыбнулся:
— Мёд?
— Мы его называем «медовое варево». Садитесь, располагайтесь поудобнее.
Возле очага стояли низкие скамьи; путешественники, поблагодарив хозяев, сели. Человек, который привёл их в дом, снял плащ и шарф, скрывавший его лицо; он подошёл и устроился рядом с гостями, осторожно положив у ног утыканную кварцем палочку. Серебряные колокольчики издали странный звон. «Это не оружие», — внезапно сообразила Джесса. Это что-то магическое.
Она с любопытством стала разглядывать человека. Худое, острое лицо, неровно подрезанные короткие каштановые волосы. Татуировка на его лице спускалась со щеки на шею и скрывалась под одеждой. На тыльной стороне ладоней тоже был какой-то рисунок. Судя по серебряным колокольчикам, он занимал высокое положение; шаман, решила Джесса, заметив странные костяные фигурки, висящие у него на поясе.
Когда принесли угощение, путешественники с жадностью принялись есть. Горячее жареное мясо, видимо утка, свежайшая рыба, лепёшки и мёд, сыр и пиво. Это был настоящий пир. Уже много недель они не ели ничего подобного; только сейчас Джесса заметила, какими отощавшими и оборванными они стали. Грязные, заросшие — настоящие дикари.
Вождь молча наблюдал за ними. У него были светло-голубые глаза и морщинистое лицо. Потом он улыбнулся:
— Меня зовут Торви, я глава рода. Это моя жена Ирса и моя дочь Линна. Вещий — наш мудрец, шаман, который говорит с силами тьмы. Его имени не должен знать никто.
При этих словах члены его семьи сделали едва заметный знак. Джесса понимающе кивнула. Знание имени шамана означало власть над ним. Так считали эти люди.
Скапти представил своих спутников, и хозяева принялись их внимательно разглядывать. Если они и поняли, кто такой Кари, то не сказали ни слова. Джессе почему-то показалось, что они его не узнали, и это было очень странно. Впрочем, откуда они могли знать? Всё, что было им нужно, находилось рядом, так зачем им куда-то ходить?
— Как хорошо, что вы пришли, — говорила женщина. — Завтра у нас праздник даров; начало тёмного времени. Вы окажете нам честь, если присоединитесь к нам.
— Если еда будет такой же, как сейчас, — серьёзно заметил Скапти, — то непременно присоединимся.
Все рассмеялись, потом наступило неловкое молчание.
Вещий слегка наклонился вперёд:
— Значит, вы путешествуете. Судя по вашему виду, вы пришли из-за Леса. А куда вы едете, можно узнать?
Скапти бросил взгляд на Брокла. Тот пожал плечами.
— Далеко, — осторожно ответил поэт.
— В мою страну, — внезапно сказал Кари; шаман повернулся к нему. Они обменялись странными взглядами.
Потом Вещий кивнул:
— Да, путь до земли Похитителей душ и в самом деле неблизок.
Джесса замерла. Итак, один уже догадался. Кари кивнул и ничего не ответил. Сделал глоток из чаши.
К вождю подошла женщина и что-то ему сказала; он повернулся к Скапти:
— Комната для гостей готова; Сиф проводит вас. Спите спокойно, спите сколько хотите. Мы поговорим завтра.
— Завтра мы хотим ехать дальше, — смущённо сказал Брокл. — У нас мало времени.
Старик покачал головой:
— Боюсь, вас задержит погода. Впрочем, решайте сами. Мы продадим вам столько мяса, пива и зёрна, сколько вам будет нужно.
Брокл неловко встал и кивнул:
— Примите нашу благодарность.
Комната для гостей оказалась совсем маленькой. Здесь тоже было очень дымно, что сразу обнаружила Джесса.
— Просто удивительно, как эти люди могут дышать, — сказала она.
Хакон отодвинул яркую занавеску.
— Меха! — воскликнул он и повалился на постель, застонав от удовольствия.
Джесса забралась в свою боковушу и бросила рядом сумку.
Через минуту она уже спала.
Кари тихо лежал в темноте. Постепенно все чувства оставили его. Он ничего не видел, ничего не слышал.
Вдруг он почувствовал, как что-то обвилось вокруг его шеи; он поднял руки и дотронулся до петли из старой и мокрой верёвки. Кари в отчаянии попытался её сбросить, но верёвка оказалась прочной, стянутой крепким узлом и утыканной чем-то сухим и мягким, похожим на птичьи перья.
Кари попытался прогнать страх. Это был не сон, он знал это. Это было видение. Но чего? Его охватил ужас; Кари хотел сесть и не смог, и тут он понял, что давившая на него темнота была тяжёлой, влажной от торфа и лишайников, семян и спор растений. Она давила на него, не давая вздохнуть, словно тёмная рука, зажимала нос и рот, и Кари извивался, пытаясь сбросить эту тьму и вдохнуть глоток воздуха; но он всё глубже погружался в землю, тёмная рука тащила и тащила его вниз.
Кари прерывисто вздохнул и очнулся; тьма отступила, распавшись на маленькие огоньки свечей. Над ним склонились Джесса и Мунгарм.
— Что с тобой? — тревожно спросила Джесса. Она помогла ему сесть, понимая, что с ним что-то происходит; лицо Кари было белым, губы посинели, он попытался сделать вдох, скорчился, перегнувшись пополам, и задышал мелко и часто.
— Позвать Брокла?
Он затряс головой. Потом с трудом выговорил:
— Не надо… Всё… в порядке.
— Что-то не похоже.
— Сейчас… пройдёт. — Кари посмотрел на Мунгарма.
— Мы подумали, что ты начал задыхаться во сне, — мрачно сказал серый человек.
— Мунгарм разбудил меня, — прошептала Джесса. — Он испугался за тебя. Тебе приснился страшный сон?
— Надеюсь, что это был сон.
— Плохое предчувствие?
Кари пожал плечами и потрогал горло:
— Не знаю. Они выглядят дружелюбными.
— Чересчур дружелюбными, — буркнул Мунгарм.
Джесса посмотрела на него:
— Тебе это не нравится?
— Я осторожен. Здесь как-то уж слишком хорошо. И если у вас мало времени, то лучше поскорее отсюда убраться.
Кари внезапно встрепенулся:
— Одно, правда, я о них узнал, и это очень странно.
— Что?
Кари кашлянул и с трудом сделал вдох. Потом сказал:
— Нас ждали. Они знали, что мы едем к ним.
Глава шестнадцатая
… тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то…
Старик оказался прав. Поздно проснувшись, они увидели за окном такую вьюгу, что не смогли разглядеть даже стены противоположного дома. Отправляться в путь в такую погоду не имело смысла. Хакон выглянул наружу и тут же снова завалился спать, сказав, что теперь уж разом отоспится за все их прошлые бессонные ночи.
Джесса и Кари стали играть в «Охоту на короля», используя доску, на которой Кари вырезал ножом квадраты. Он вообще умел искусно вырезать по дереву. Вместо фигурок они взяли монеты Брокла. Дочь вождя Линна, которая принесла им завтрак, как заворожённая следила за игрой, забыв о своих делах. Джесса объяснила ей правила.
- Предыдущая
- 73/89
- Следующая