Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и клан Феникса (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 34
— Простите, а при чем тут развитие культивации? — спрашивает Лилин, которая отрывается от разглядывания какого-то уродца в стеклянной баночке и поворачивается к торговцу: — как это влияет на цену?
— Ну… — торговец чешет себе бороду и поднимает взгляд к потолку: — вообще-то это скорее цена влияет на развитие культивации. Все хотят развиться побыстрее, а Пилюли Золотистой Ци стоят дорого. Намного дешевле все же сосредоточиться на своей изначальной стихии и употреблять именно специализированные преобразователи энергии.
— Специализированные преобразователи энергии? — Сяо Тай заинтересованно взглянула на торговца: — я никогда не слышала такого названия для пилюли.
— Ну… — торговец довольно улыбается и разводит руками: — в конце концов я обучался в столичном Университете, у самых лучших учителей, сдал все экзамены на отлично. К сожалению, мое строение тела и меридиан Ци не позволило мне взлететь выше третье ранга культивации, но уж теорию я знаю на отлично. Сам учитель Мон Сай, автор трактата «О Движении Ци в теле и Вселенной», обладатель гуаня «Алмазная Игла Разума» и гуаня «Учитель Сын Неба» — вот кто преподавал у нас основы взаимодействия Ци с материей.
— Все удивительней и удивительней. Есть такая наука? — спрашивает Сяо Тай: — определённо мне нужно узнать об этом побольше.
— О! Так у меня есть трактат уважаемого наставника Мон, где он… — торговец скрылся за дверью в подсобном помещении, оттуда раздались звуки передвигаемой мебели, что-то упало и разбилось, послышались сдавленные ругательства.
Сяо Тай посмотрела на своих девочек. Лилин откровенно скучала, разглядывая диковинки в стеклянных банках и чучела диковинных птиц на полках и под потолком. Девица Джиао напротив — сияла улыбкой и производила впечатление человека очень довольного собой и своим положением в обществе. Но Сяо Тай уже знала, что эта Джиао всегда так выглядит, у нее маскировка такая. Как она себя на самом деле чувствует — это загадка за семью печатями. То есть, можно, конечно, до нее докопаться и выяснить как именно она себя сейчас чувствует, но это как раз чистоту эксперимента и нарушит, потому как если просто спросить, то ответит, что «прекрасно». А если вот прямо пристать и в душу лезть, — ожидаемо расстроится. Так что Сяо Тай просто решила краем глаза за этой некроманткой приглядывать, пока она народ вокруг не упокоила… с нее станется.
— Джи Джи? — спрашивает она и Джиао — улыбается в ответ, наклонив голову: — Джи Джи как там дела у господина Гвансона? Успокоился?
— Не знаю. — пожимает плечами та: — он ушел.
— Куда ушел? Ээ… навстречу свету? — предполагает Сяо Тай: — в свет? Или… туда где огонь и сковородки и черти с вилами? Зная его, я не удивлена. Или — на новое перерождение, как тут у вас это устроено?
— Не знаю. — говорит Джиао: — он сказал, что скоро будет и ушел. Похабности всякие про вас говорил.
— Ну… неудивительно. Ладно. И… — в этот момент в лавку господина Ма врывается какая-то девица с розовыми волосами, убранными сзади в косичку, она одета в красное с белым ханьфу, а на ногах у нее деревянные сандалии — гэта. На боку у девицы короткий нож в черных, лакированных ножнах, а в руке она держит походную сумку.
Именно в этот момент Лилин, услышав звук распахивающейся двери — решает сделать шаг назад и обернуться и Сяо Тай видит, что эти двое сейчас неминуемо столкнуться, она открывает рот но не успевает ничего сказать. Девушка с розовыми волосами легко уходит в сторону, придержав при этом Лилин за рукав, чтобы та не упала.
— Ой! Извините! — выпаливает Лилин, увидев, что едва не столкнулась с незнакомкой.
— Пустяки! — отзывается девушка с розовыми волосами: — бывает. Это я так быстро влетела, прошу прощения. Меня зовут Юиньтао, если на ваш манер. — она отпускает рукав Лилин и отступает на шаг назад. Кланяется, перекинув походную сумку через плечо, сложив ладони вместе и выставив перед собой в знаке приветствия и вежливости.
— Я — Вон Ми Тай. — представляется Сяо Тай, памятуя что по правилам вежливости это она как старшая несет ответственность за их группу и представляет своих спутниц: — это мои младшие сестры. Та, которая неуклюжая — зовут Лилин. А эта, которая всегда улыбается — Джиао. — она кланяется в ответ, чувствуя, что начинает напрягаться. Эта девушка, Юиньтао — она не просто так ушла с пути Лилин. Она ушла отработанным шагом назад и в сторону одновременно, а если сюда добавить захват за рукав, если она бы довернула руку, используя инерцию тела… как это движение называется? «Кайтен!» — вихрь. Боец захватывает противника используя его силу, добавляя скорость и изменяя вектор атаки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А вообще ты можешь звать нас Тай Тай, Ли Ли и Джи Джи! — добавляет Лилин: — мы тут ищем товары и лекарства. У господина Ма удивительно полная коллекция двухголовых уродцев в банках, а еще он продает сладкий шипучий корень для чая!
— Приятно познакомиться! — говорит Юиньтао: — а я в поисках мази для спины одному старому ворчуну. Надоел он мне — сил моих больше нет, но без меня он пропадет. А вы… — ее взгляд падает на лоскут ткани, свисающей с кушака Лилин и ее глаза сужаются: — вы… из Братства? Секундочку… — она смотрит на Сяо Тай: — Вон Ми Тай? Приемная дочка старого Баошу?
— Не такой уж он и старый! — складывает руки на груди Лилин: — он очень даже бодрый! Не смей обижать моего отца!
— Лилин? Родная дочка… хм… молодого Главы Баошу? — переводит взгляд на нее Юиньтао и ее рука ложится на рукоять короткого ножа, что заткнут за пояс с левой стороны. Сяо Тай тут же активирует щиты и вынимает руки из рукавов. С ее пояса срываются и повисают в воздухе короткие металлические дротики.
Юиньтао быстро оценивает ситуацию и медленно, очень медленно — снимает руку с рукояти ножа. Показывает свои пустые ладони, разводя ими в стороны. Сяо Тай — опускает свои дротики. Они обмениваются понимающими взглядами. Не здесь, не сейчас.
— То-то же! — кивает Лилин, видимо не уловившая изменения атмосферы: — мой отец — мужчина в самом расцвете сил! У него даже шестнадцатилетняя любовница есть!
— Та самая, которой он приплачивает чтобы она всем говорила про «бурную ночь», хотя на самом деле он к ней поспать спокойно приходит? — поднимает бровь Сяо Тай, привешивая дротики обратно на пояс. Не то, чтобы она все-все интриги семьи Вон Ми знала, но уж эту историю все кухонные служки друг другу рассказывали.
— Сестрица! — топает ногой Лилин и надувает губки, становясь похожей на речного карпа, вынутого из воды: — и ты туда же!
— Вот! — из подсобного помещения вываливается господин Ма, он стряхивает пыль с какого-то фолианта: — вот! Трактат самого наставника Мон! Основы и начала Ци, пять стихий, начальные комбинации, формулы предела насыщения, сопротивления материи насыщению и прочее… с картинками! Всего тысяча лян! Для такой талантливой и влиятельной особы как юная госпожа — скидка! Девятьсот девяносто восемь лян!
— Как не девятьсот девяносто девять… — ворчит Сяо Тай, стараясь не поворачиваться к непонятной девице Юиньтао спиной и отслеживая ее движения.
— Обижаете, юная госпожа. — торговец кладет книгу на прилавок, достает откуда-то тряпочку и начинает бережно стирать пыль с обложки: — мы хоть и торговцы, но советь имеем. Девятьсот девяносто восемь.
— Хорошо. — кивает Сяо Тай: — отложите пока в сторону. Я возьму эту книгу, обязательно. А пока… судя по всему нам и госпоже Юиньтао нужно… поговорить. Я не знаю сути претензий госпожи Юиньтао к дочерям Вон Ми или Братству, но хотела бы выяснить.
— К сожалению должна сообщить госпоже Вон Ми Тай и госпоже Вон Ми Лилин, что вам придется проследовать со мной. — говорит девица с розовыми волосами, выпрямляясь: — давайте выйдем туда, где можно будет спокойно поговорить. Мне бы не хотелось ввергать господина Ма в ненужные расходы. Товары в лавке стоят дорого. Если Седьмая Сестра будет сопротивляться — то мы перебьем кучу склянок и испортим много редких ингредиентов.
— Хорошо. — соглашается Сяо Тай. В самом деле, затевать свару посреди такого количества алхимии — не самая лучшая идея. Мало того, что победителю придется за разгром платить, так еще и кто его знает, что там за зелье разобьется. Вдруг такое, от испарений которого все в жаб превратятся?
- Предыдущая
- 34/61
- Следующая