Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Удовольствие гарантировано (ЛП) - Блэйкли Лорен - Страница 35
И это то, чем я занимался.
Я играл в игру без всяких условий, когда мне нужно управлять реальным бизнесом, со всевозможными ниточками, которые дико запутаны.
Я провожу рукой по своим волосам.
— Я не знаю, как продолжать работать с тобой в одном помещении и не хочу каждую секунду приводить тебя в свой кабинет и целовать до упаду, — говорю я, хотя это едва скрывает правду о моих чувствах.
Реальность такова, что я не знаю, как работать со Слоун и не говорить ей, что я так сильно влюбился и увяз так глубоко, что больше не могу отличить верх от низа.
— Ты хочешь остудить пыл? Таков был план, — предлагает она, ее тон тщательно выровнен, как будто она его модулирует.
Хочу ли я этого? Ни за что, блядь. Должен ли я это делать, чтобы не раскрывать свое сердце каждый раз, когда вижу ее?
Чтобы я мог вести этот бизнес как взрослый?
Чтобы я мог делать ответственный выбор?
Я смотрю на стену, на пол, на дверь. Я копаю поглубже, жалея, что там нет волшебного жетона или ключа.
— Я хочу делать то, что правильно для этой клиники. Я хочу вести ее как профессионал. Я не могу ясно мыслить, когда моя голова полна желанием тебя, постоянным желанием прикоснуться к тебе. И теперь Дуг хочет, чтобы мы управляли ею вместе, так что мы будем работать еще более тесно.
Я встаю и обхожу стол, жалея, что не могу заключить ее в свои объятия. Ее губы дрожат, и она плотно их поджимает.
— Мы планировали, что это будет недельная поездка. Я думаю, мы добрались до Таити и обратно раньше.
Слоун облизывает губы, затем отрывисто кивает.
— Ты определенно меня доставил туда. — Она сглатывает, и кажется, что у нее перехватывает горло. — Мне нужно идти.
Она поворачивается и уходит.
Позже, когда я возвращаюсь домой, я говорю себе, что поступил правильно.
Я называю себя чушью собачьей.
Как это может быть правильно, когда все кажется неправильным?
ГЛАВА 40
Работать с женщиной, которую ты не можешь заполучить, — это потрясающе.
Никто никогда этого не говорил.
Но мужчина должен делать то, что должен делать мужчина.
На следующий день мне нужно идти на работу.
Я лечу пациентов, все утро сосредоточившись на потребностях своих четвероногих клиентов, и кратко киваю Слоун, когда вижу ее.
Новый владелец Абрикоса — поскольку его быстро забрали из приюта — приходит в тот же день для осмотра. Рыжеволосая владелица переживает и задает массу вопросов о своем котенке. Я заверяю ее, что все хорошо.
— Я гарантирую — у маленького парня все отлично.
Немного позже прибывает Куинн и его хозяин. Я тщательно осматриваю кота и объявляю, что он идет на поправку. Когда я провожаю владельца из смотровой, Слоун находится в приемной с Сэм, погруженные в дискуссию, может быть, о баристе, может быть, о группе.
Я не знаю.
Я не пытаюсь слушать.
Но Куинн слушает. Как только он слышит голос Слоун, он мяукает и скребется в дверцу своего ящика.
— Мяу!
Слоун оборачивается, улыбка озаряет ее лицо.
— Привет, Куинн. Я скучала по тебе, приятель, — говорит она. — Ты определенно хорошо выглядишь.
Опустившись на колени, она гладит его через переднюю часть переноски. Мое сердце ускоряется, и я бегу к ней. У меня в груди все сжимается, когда она поет: «После того, как ты ушел и оставил меня плакать. После того, как ты ушел, нечего отрицать. Тебе будет грустно, тебе будет грустно».
На последней строчке она поднимает лицо, на мгновение ловя мой взгляд.
Я хочу сказать, что для меня это то же самое. Это абсолютно одно и тоже.
ГЛАВА 41
Записка Слоун Элизабет для еще одного дня
1. Подбородок вверх.
2. Концентрируйся на призе.
3. Продолжай идти.
4. Будь сильной. Все хорошо. Все хорошо. Повторяй за мной — все в порядке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})5. В конце концов, только на этой неделе ты нашла дом для мистера Фокса и пяти новых животных.
6. Продолжай думать об этом.
7. Продолжай повторять это.
ГЛАВА 42
Черт.
Музыка становится намного лучше, когда любовь выбивает из тебя все дерьмо. Сегодня вечером я зажигаю на своем сете в «Счастливом месте».
Этот паб в центре города принадлежит хорошему приятелю моего двоюродного брата Ника Спенсеру и жене Спенсера Шарлотте. Они расширили и добавили лаунж-зону к своему бару, и время от времени я здесь пою.
Я заканчиваю свой сет с Гарри Конником-младшим, затем направляюсь к столу, где ждет моя команда. Жена Ника, Харпер, касается моей руки и издает цокающий звук.
— Ты хорош, Гуд мен, — говорит она.
Я слабо улыбаюсь.
— Большое тебе спасибо, — говорю я в своей лучшей манере как Элвис.
Спенсер и Шарлотта тоже за столом, как и Джейсон и Трули, а также Херб и Оливия. Барменша приносит нам напитки, и мы благодарим ее, затем я делаю глоток виски.
Спенсер хлопает меня по плечу.
— Как жаль, что у тебя нет таланта.
Шарлотта бросает взгляд на своего мужа, затем на Трули и Харпер.
— Ты можешь себе представить, если бы он мог петь по-настоящему? Горячий поющий ветеринар? Он бы завоевывал многие сердца. Хорошо, что ты ни хрена не можешь петь, — говорит она.
— Он покорил бы всех дам, если бы умел напевать хоть немного прилично, — замечает Джейсон.
Трули вмешивается.
— Мы просто оставим завоевание леди тебе, Джейсон.
Джейсон перегибается через стол, бросая на мою сестру кокетливый взгляд.
— Но ты знаешь, что ты та, кого я действительно хочу.
Моя сестра закатывает глаза.
— Только если я уделю тебе время.
Шарлотта смеется, переводя взгляд с Трули на Джейсона.
— Вы двое снова это делаете? Та штука, когда ты флиртуешь, но притворяешься, что это не флирт?
Трули возмущенно скрещивает руки на груди.
— Я с ним не флиртую.
Джейсон сообщает всей группе:
— Она определенно флиртует со мной.
Харпер похлопывает его по руке.
— Просто пригласи женщину на свидание. Избавь нас от наших страданий.
Джейсон смеется.
— Так гораздо веселее.
Я откидываюсь на спинку стула и пью виски, наблюдая за театром моих друзей, тем более что я не думаю, что между Джейсоном и Трули когда-нибудь что-нибудь случится, несмотря на безудержный флирт. Есть множество причин, по которым этого не произойдет, или, на самом деле, одна причина, но это история для другого раза. На данный момент я делаю все возможное, чтобы наслаждаться их выходками, в то время как я хотел бы, чтобы здесь был кто-то определенный.
— Итак, — говорит Оливия, постукивая ногтями по столу и уставившись на меня так, словно только что прочитала мои мысли.
— Как дела у твоей прекрасной леди?
— Никуда не годится. — Я качаю головой.
Херб хмурится, как будто это сбивает с толку.
— Подожди. Это та самая женщина в толстовке? Вы, ребята, выглядели так, словно вместе.
Трули вскакивает, сжимая мою руку, пытаясь отклониться.
— Как насчет этих янки?
Тонко. Но я подавляю невеселый смешок и отвечаю своему приятелю.
— У нас был короткий роман. Ее отец — мой деловой партнер. Мы работаем вместе в тесном контакте. Конец истории.
Харпер перегибается через стол и кладет руку мне на лоб.
— Да, ты определенно горячий.
Шарлотта вопросительно смотрит на меня.
— Но ты любишь ее, так почему же ты не идешь за ней?
Я наклоняю голову, чтобы искоса взглянуть на нее.
— Разве я сказал, что люблю ее?
Она закатывает глаза.
- Предыдущая
- 35/41
- Следующая