Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Унесённые не тем ветром (СИ) - Aleksandrova Vera - Страница 7
- Ааа! – закричала подруга, замерев и обхватив живот. – Кажется…
- Дождались, - мрачно говорю я, закончив фразу за неё. – Присси! Ставь воду на плиту! Скарлетт рожает!
Месяцы работы в госпитале все же не прошли даром, и я уже спокойнее отношусь к крови. Роды были долгие, а Скарлетт выжата, как лимон. Я хоть и не рожала, но тряслась от слабости не меньше нее. Миссис Уилкс родила сына. Это натолкнуло меня на мысль, что все же какие-то закономерности в этом киношном мире остались. Будем исходить из этого. Я так устала, что просто молила о титрах! Пусть всё закончится прямо сейчас!
- Присси! – зову я служанку, обтирающую младенца, пока я занимаюсь Скарлетт. – Беги в салун Белл Уотлинг за капитаном Батлером!
- В салун, мисс Мелани? – удивленно переспрашивает она, стоя в дверях спальни с ребенком на руках.
- Да, и быстро! Если будешь шляться, как на прогулке, я брошу тебя в городе! – припугнула я эту девушку, помня по фильму, что она та еще сучка.
- Капитан Батлер? – слабо спрашивает Скарлетт, когда служанка убежала по поручению, оставив младенца мне.
- Да, - твердо отвечаю я, укутывая ребенка в тряпки. – Он поможет. Только благодаря ему мы не умерли с голоду с начала войны. Неужели ты думаешь, что наша вышивка так много стоит?
- О, Боже, я догадывалась, но не думала, что мы так зависим от него, - сглотнув, ответила молодая мама, беря на руки младенца. – Если бы не ты, мы бы пошли по миру.
Я застыла. Что это значит?
- О чем ты? – подозрительно интересуюсь я, устало садясь в кресло.
- Ну, такой мужчина, как Ретт Батлер, не будет просто так оказывать любезности незамужней даме, - как можно более деликатно говорит Скарлетт, не смотря на меня.
Вот же черт! Она думала, что я сплю с ним?! Отлично! Возмущение охватывает меня, словно пожар сухие ветки. И собственно не от того, что она так думает, а от того, что это не так! Лучше уж виноватой быть, чем виноватой слыть!
- Я не сплю с капитаном Батлером, - мрачно говорю я, чувствуя, что звучу не убедительно.
- Ох, Мелли, я тебя ни в чем не виню, - продолжает «успокаивать» меня подруга. – И тетю Питти я упросила не мешать вам.
- Отлично! Тетя Питти тоже думает, что я отдалась Ретту Батлеру за еду? – устало изумляюсь я, не в силах оперировать аргументами.
- А это не так, Мелли? – притихнув, спрашивает Скарлетт.
- Нет, черт возьми! Он всегда был джентльменом, хотя намеки делал, что не удивительно, - раздосадовано отвечаю я.
- Прости, Мелли, - пристыженно шепчет роженица.
- Надеюсь, вы не трепались об этом? – строго говорю я.
Какого черта я блюла свою честь, когда меня уже записали в любовницы Ретта?! Надо было плюнуть на всё и укатить с ним в Европу! Хотя знала, что вряд ли бы согласилась на его предложение, сколько не вспоминала о нем за время осады.
- Нет, мы с тетушкой Питти покрывали тебя изо всех сил, - горячо убеждает меня Скарлетт.
- Хороши покрывальщицы! Меня спросить не забыли? – хмуро спрашиваю я.
- Нам было неудобно, - пожала плечом молодая мать, держа в руках сына Эшли. – Каждый выживает, как может.
Когда счет уже пошел на часы, я думала, что этой служанке лучше не появляться на пороге. Иначе янки ей покажутся добрыми родственниками! Вдруг я услышала то, что давно не звучало на нашей улице: звук приближающейся повозки! Ретт!
Выскакиваю встречать моего спасителя и тут же сталкиваюсь со служанкой.
- Быстро собирать вещи, Присси! – кричу я ей, попадая в объятья капитана Батлера.
- Стоило дождаться осады города, чтобы ты меня так встретила, - ухмыляется подвыпивший джентльмен. – Скучала?
- Бывало, - отвечаю я, морщась от запаха спиртного. – Ретт, нам нужно выбираться из города. Янки вот-вот возьмут его.
- Куда вы собрались, моя дорогая? – усмехается джентльмен.
- Скарлет предлагает ехать в «Двенадцать дубов» или же в «Тару», - быстро произношу я.
- Ваша подруга недавно разрешилась от бремени, - хмурится Ретт. – Это слишком рискованно для неё и ребенка.
- Вы не знаете Скарлетт, - поджав губы, говорю я. – Она уже пакует вещи в поездку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Под Тарой идут бои, Мелли, - хмурится Ретт. – Там куча дезертиров из обеих армий. Может вам стоит выбрать другое направление?
- Нет, - вдруг резко раздается из дома.
Мы с капитаном Батлером так и стоим в дверях в обнимку, когда Скарлетт морщась, спускается вниз.
- Скарлетт, тебе еще рано вставать, - говорю я, зная, что она только-только родила. Ретт продолжает держать меня за талию, несмотря на мои слабые попытки отойти от него.
- Мы едем в «Двенадцать дубов», - твердо говорит миссис Уилкс, стоя на лестнице.
- Хорошо, - соглашается капитан Батлер. – Вижу, что вы двое можете сокрушить любого врага. Поспешим, леди, дорога не будет легкой или приятной.
Глава 4
В самые краткие сроки мы собрались в дорогу. Захватив то немногое, что есть в доме из еды, и покрывала, грузим все в повозку. Скарлетт, младенец и Присси укладываются в повозке, Ретт правит лошадью, я же сажусь рядом с ним.
- Жалеешь, что не согласилась уехать со мной раньше? – тихо спрашивает мужчина, залихватски ухмыляясь.
- Ты еще не протрезвел? – морщусь я.
- Нет, я пью уже месяц, - фыркает Ретт. – Или около того. Так жалеешь или нет?
- А сам как думаешь? – поджимаю губы я в ответ.
- Как я думаю, и как ты поступишь – две большие разницы, - раздраженно говорит Ретт.
Город полыхает в остатках былой славы. Мародеры, утомленные и сломленные солдаты, остатки горожан, которым некуда было бежать, все были сейчас на улицах Атланты. Взрывы боеприпасов оглушали, а занявшийся пожар преграждал путь. Мародеры напали на нашу повозку, но с помощью кулаков и пинков, нам удалось вырваться. Едва у меня перестало трепетать сердце после нападения, как новая напасть ожидала впереди – пожар на складе боеприпасов. Ретту пришлось вести испуганную лошадь под уздцы, чтобы бедное животное преодолело огонь. Едва мы проехали склад, как пламя поглотило ящики со снарядами, и они стали взрываться у нас за спинами. Скарлетт молчала, а Присси голосила, как сирена.
Толпы раненных и изможденных солдат встречались нам по пути. Чем больше сломленных духом людей мы видели, тем мрачнее становился Ретт.
- Сожалеете, что не пошли в армию? – тихо спрашиваю я.
- Нет, не тогда, - мрачно отвечает мужчина, который уже явно протрезвел.
- Не корите себя за прошлые поступки, Ретт. Мы не знаем, что было бы, если бы вы поступили так, а не иначе, - тихо шепчу я, положив руку на плечо капитана Батлера.
- Одно могу сказать точно, я бы не чувствовал себя так чертовски скверно, как сейчас, - еще более мрачно ответил Ретт Батлер.
Я вижу, что съедает моего знакомого. Вина и стыд за бездействие. Травить его душу мне не хочется, поэтому я замолкаю.
Сожженная Атланта осталась позади, и заря окрасила небо. Вдруг повозка остановилась, и я замерла. Неужели? Ретт все же решил идти на войну? Черт! Весьма не вовремя!
- Лошадь устала, ей надо передохнуть, - говорит Ретт, глядя на моё вопросительное выражение лица. Оборачиваясь назад, он спрашивает. – Как вы?
- Устала, но еще жива, - ответила Скарлетт, обнимая сына.
- Я не сомневался, миссис Уилкс, - устало отвечает Ретт и, повернувшись ко мне, спрашивает. – Мелани, вы еще не раздумали ехать дальше?
- Нет, Ретт, - поджав губы, отвечаю я. – Там сейчас безопаснее всего.
- Ну, что ж, желаю вам удачи, хотя вряд ли она вам нужна, - фыркает капитан Батлер. – С таким упрямством вы обе способны сломить кого угодно.
- Ретт, ваш патриотический порыв совсем не к месту, - раздраженно говорю я, прекрасно зная, куда он собрался.
- Вы проницательны, моя дорогая, - усмехается Ретт. – Я действительно решил вернуться и воодушевить остатки нашей армии. Войну мы не выиграем, но последнюю битву возможно.
- Предыдущая
- 7/28
- Следующая