Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подпольный Алхимик (СИ) - Громов Эл - Страница 44
— Почему вы хотите этого? — спросил я, пристально глядя в глаза старшего Скау.
— Мы загибались в нищете. Тяжелое было время. Господин Босстром дал мне работу. Оплатил лечение моей больной жены. Вытащил мою семью из дерьма, когда я был готов уже захлебнуться в нем. — Говоря это, Гарольд отвел взгляд в сторону.
Лицо мужчины оставалось сурово-непроницаемым, губы были сжаты в нитку, и лишь глаза выражали боль и благодарность.
— Друзья мои… — Я по очереди посмотрел на отца и сына. — Должен предупредить вас, что вы верно угадали — речь идет о криминале. Мы с Карлом…
— … торговали вином, — закончил за меня Йорген. — Сложно не догадаться, — улыбнулся он.
— Да. Я не могу просить вас помогать мне… вы должны понимать все риски.
— Мы понимаем. И принимаем. Мы поможем вам, барон. Поможем отомстить убийцам человека, который однажды спас нас.
Особняк Нильсонов
— Господин Нильсон, мы были уверены, что дом Босстрома пустует. Мы не думали, что этот щенок окажется там и…
Говоривший мужчина стоял, ссутулившись. Во взгляде его читался панический ужас. На предплечье был странный след, будто от ожога, след этот составлял собой надпись, въевшуюся в кожу. Рядом с мужчиной на полу лежал второй — с побелевшим лицом и красными глазами.
— Этот щенок оказался куда шустрее вас, недоумки! — проговорил Викар Нильсон голосом, в котором удивительным образом сочетались лед и невозмутимость. — Вы подвели меня, провалили столь простое задание.
— Простите, граф, мы все исправим… — Мужчина ссутулился еще сильнее и словно стал меньше в размерах.
Его товарищ на полу согнулся из-за спазмов в животе, в следующую секунду его вырвало на ковер.
Викар Нильсон, с отвращением сделав шаг назад, чтобы не испачкать туфли, взмахнул рукой, и через миг мужчина на полу обратился мертвецом, покрывшимся коркой льда.
— Убери это дерьмо отсюда, — велел граф и отвернулся к окну.
Я отпустил ублюдков, подосланных Нильсонами, обратно к хозяевам. Пусть граф прочитает мое послание. Жаль, я не увижу выражения его лица при этом.
В клуб я приехал за два часа до его открытия. Но дверь моего книжного магазина оказалась заперта изнутри. Не ключом, а задвижкой. Какого хрена⁈
Я постучался.
— Анни! Открывай!
Молчание.
Я уже хотел вышибать дверь, как она приоткрылась, и я услышал гнусавый мужской голос:
— Пароль, пожалуйста.
— Немедленно открой дверь, или я тебе мозги вышибу! — пригрозил я, сжимая кулаки.
— Ежели вы в поэтический клуб — то добро пожаловать! — премерзким издевательским тоном проговорил мужик и, резко схватив меня за руку, втащил внутрь.
Я оглядел разгромленное пространство магазина.
Врагов было двое: тот, что втащил меня — здоровяк с длинными волосами в кожаной жилетке и таких же штанах; и второй — маленький, худощавый, но с таким безумным взглядом, что сомнений не оставалось — этот отморозок не меньше, чем его высокий собрат.
— Ну, здравствуй, барон! — оскалился в ухмылке мелкий ублюдок.
Глава 22
Ганс сидел в углу, прислонившись к стене — судя по крови на стене и луже, натекшей на пол, он был мертв. Но он успел перед смертью нанести ущерб врагам.
У здоровяка было прострелено левое плечо. У мелкого ублюдка заплыл глаз, и кровоточила разорванная губа.
Анни лежала на полу в разодранной одежде и беззвучно рыдала, время от времени содрогаясь всем своим хрупким и слабым телом. Губа ее была разбита, висок тоже слегка кровоточил. Волосы растрепались. На руках я заметил кровоподтеки. Мелкий ублюдок стоял над ее телом, широко расставив ноги.
Я ощутил, как в груди разгорелось пламя — ненависти и ярости, которую я сумел с огромным трудом обуздать. Картинка перед глазами у меня помутнела оттого, что бешенство, разгоняемое по телу разгоряченной кровью, ударило мне в мозг. Я впился ногтями в ладони так сильно, что почувствовал теплую влагу на коже в оцарапанных местах.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мы решили не дожидаться, что ты попытаешься провернуть с нами такой же фокус, какой провернул с Ролло, — начал объяснять мелкий ублюдок таким тоном, будто читал лекцию в университете. — С нами такая фигня не прокатит, братец. Ролло был высокомерным, безмозглым пиздюком, много возомнившим о себе. А у нашего босса, в отличие от Ролло, котелок варит хорошо. И он отправил нас предупредить тебя — не шути с нами, иначе кишки наружу выпустим. Вот это все, — он обвел руками пространство вокруг нас, показал на труп Ганса и рыдающую Анни, — и есть его предупреждение. А еще он велел передать, чтобы ты явился через два дня в наш подпольный бар — да, братец, у нас тоже есть свое питейное заведение — и принес деньги в знак своего согласия дружить с нами. Миллиона крон для начала будет достаточно. Остальную часть своего долга ты нам отдашь той хреновиной, которую добавляешь в свои сраные коктейли, от которых у твоих клиентов башку сносит. Ты усек, что я сказал, братец?
Я сделал глубокий вдох, а затем резко вытянул руки, и мелкий ублюдок отлетел спиной к стене, приложился об нее и рухнул на пол.
Здоровяк, стоявший рядом со мной, попытался вмазать мне здоровой рукой, но я увернулся от его неповоротливого тела, и, пока он поворачивался ко мне, ребром ладони заехал ему в горло. Он захрипел, хватаясь за шею.
Я метнулся к коротышке, он за это время успел уже подняться, и теперь сидел рядом с Анни, приставив к ее горлу нож.
— Стоять, братец, не то прирежу суку!
Я застыл на месте.
— Ну, я же тебя предупреждал, братец, шутки с нами плохи. Ну что ж ты скудоумный такой, а? Такой бизнес замутил, а мозгов для понимания простейших истин не хватает.
В следующий миг нож вырвался из его руки и полетел наверх, еще доля секунды — и острие вонзилось мелкому ублюдку в горло. Захлестала кровь. Отморозок безжизненным мешком мяса и костей завалился на спину.
— Кажется, скудоумием страдаете вы, если рискнули встать на моем пути… и я тебе не братец, поганая ты тварь! — процедил я сквозь зубы.
Я развернулся к здоровяку, он, увидев это, метнулся к двери. Я не стал догонять. Хрен с ним — очередное мое послание донесет до своего господина.
Я подбежал к Анни. Бедняжка потеряла сознание от ужаса. Поднял ее на руки и перенес подальше от мертвых тел. В этот момент прозвенел звонок.
Я подбежал к двери.
— Кто?
— Хельми, барон. И Виви.
Открыл дверь и быстро втащил их внутрь, запираясь изнутри.
Виви закричала.
— Заткнись! — рявкнул я. — Этот идиот хотел меня ограбить! Ганса убил, измывался над Анни, пока я не пришел. Виви, быстро за уборку. А ты, Хельми, обработай раны Анни. И чтобы молчали оба про случившееся здесь. Если вызовем полицию, поднимется шум, власти обратят на наш магазин ненужное внимание — это отпугнет клиентов и плохо скажется на бизнесе. Следовательно — и на ваших зарплатах. Откроете клуб без меня. Мне придется отлучиться ненадолго.
Пока они, с трудом отходя от шока, принимались за дело, я позвонил Ранду и предельно ясно, но коротко объяснил, что случилось. Объяснил так, чтобы меня понял только он, а Хельми и Виви не услышали ничего лишнего. Нечего их пугать еще больше — а то разбегутся с работы, посчитав ее опасной.
Затем я вызвал по телефону Арнольда. Когда он явился, в двух словах повторил легенду о попытке ограбления и попросил помочь перенести труп в мою машину. Хорошо, что сейчас поздний час, и людей на улице гораздо меньше. Выждав момент, когда вокруг нашего магазина будет безлюдно, мы перетащили труп в багажник, и поехали. Я велел Арнольду рулить в ту сторону, куда Эйва везла меня, чтобы показать лесной участок их рода. Примерно на середине пути я видел высокий, крутой обрыв, и решил, что скинуть труп оттуда — лучшее, что сейчас мой мозг способен придумать.
Когда, провернув дело, мы вернулись обратно в магазин, тела Ганса там уже не было. Молодцы Ранд и Кент — оперативно среагировали.
- Предыдущая
- 44/53
- Следующая