Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эркюль пуаро (сборник) (СИ) - Кристи Агата - Страница 15
Лорд Мэйфилд хихикнул.
– Тут я дам тебе фору, Джордж. Я легко читаю без очков.
– Но ты не всегда способен рассмотреть тех, кто сидит по другую сторону зала в палате лордов. Или твои очки – это просто средство запугивания?
Мужчины, смеясь, вернулись в кабинет лорда Мэйфилда, французское окно которого оставалось открытым.
Мистер Карлайл занимался раскладыванием каких-то бумаг по папкам возле сейфа. Он поднял взгляд на вошедших.
– Ну что, Карлайл, все готово?
– Да, лорд Мэйфилд, все бумаги на вашем столе.
Вышеупомянутый стол представлял собой большое солидное сооружение для письма из красного дерева, стоящее напротив у окна в углу. Лорд Мэйфилд подошел и начал просматривать разложенные документы.
– Чудесная сегодня ночь, – сказал сэр Джордж.
– Да, – согласился мистер Карлайл. – Просто замечательно, как расчистилось небо после дождя. – Отложив в сторону папку, он спросил: – Я вам еще буду нужен сегодня, лорд Мэйфилд?
– Нет, Карлайл, вряд ли. Я сам все разберу. Вероятно, мы засидимся допоздна. Ложитесь-ка лучше спать.
– Спасибо. Доброй ночи, лорд Мэйфилд. Доброй ночи, сэр Джордж.
– Доброй ночи, Карлайл.
Когда секретарь уже был готов выйти из комнаты, лорд Мэйфилд вдруг сказал:
– Минуточку, Карлайл. Вы забыли самый важный документ.
– Прошу прощения, лорд Мэйфилд?
– Оригиналы чертежей бомбардировщика.
Секретарь застыл.
– Они лежат прямо сверху, сэр.
– Здесь ничего нет.
– Но я только что положил их сюда!
– Посмотрите сами.
Молодой человек, совершенно сбитый с толку, подошел к лорду Мэйфилду. Министр с некоторым раздражением указал на стопку бумаг. Карлайл просмотрел их со все растущим изумлением.
– Вы сами видите – их здесь нет.
– Но... но это невероятно! – заговорил, заикаясь, секретарь. – Я положил их туда всего три минуты назад!
– Наверное, вы ошиблись и они еще в сейфе, – благодушно сказал лорд Мэйфилд.
– Я не понимаю... я знаю, что положил их сюда!
Лорд Мэйфилд протиснулся мимо него к открытому сейфу. К ним присоединился сэр Джордж. Пары минут хватило, чтобы убедиться, что чертежей бомбардировщика там нет. Растерянные, ошеломленные, все трое вернулись к столу и еще раз просмотрели все бумаги.
– Боже мой! – сказал Мэйфилд. – Они пропали!
– Но это невозможно! – вскричал Карлайл.
– Кто был в этой комнате? – рявкнул министр.
– Никого не было. Совсем никого.
– Карлайл, чертежи не могли вот так просто раствориться в воздухе. Их кто-то взял. Миссис Вандерлин сюда заходила?
– Миссис Вандерлин? О нет, сэр!
– Сейчас проверим, – сказал Кэррингтон и принюхался. – Вы бы почувствовали запах, если бы она тут была. Те самые ее духи.
– Сюда никто не заходил, – настаивал Карлайл. – Я просто не понимаю...
– Послушайте меня, Карлайл, – сказал лорд Мэйфилд. – Возьмите себя в руки. Мы должны разобраться в этом до конца. Вы совершенно уверены, что чертежи лежали в сейфе?
– Абсолютно!
– Вы действительно их видели? Это не предположение, что они лежали среди прочих?
– Нет-нет, лорд Мэйфилд. Я их видел. Я положил их поверх остальных, что лежат на столе.
– И с тех пор, говорите вы, никто в комнату не входил?.. А вы из комнаты не выходили?
– Нет... по крайней мере... да.
– Ага! – воскликнул сэр Джордж. – Вот мы и дошли до истины!
– Какого же черта, – начал было лорд Мэйфилд, но Карлайл перебил его.
– В нормальных обстоятельствах, лорд Мэйфилд, я ни за что бы не покинул комнату, когда на столе лежат важные бумаги. Но когда я услышал женский крик...
– Женский крик? – встрепенулся лорд Мэйфилд.
– Да. Он меня так испугал, что даже сказать трудно. Я как раз выкладывал документы на стол, когда услышал его и, конечно, выбежал в коридор.
– И кто кричал?
– Француженка-горничная миссис Вандерлин. Она стояла на середине лестницы, бледная, перепуганная, ее трясло. Она сказала, что увидела привидение.
– Привидение?
– Да, высокую женщину в белом, которая двигалась беззвучно и плыла в воздухе.
– Какая чушь!
– Да, лорд Мэйфилд, я так ей и сказал. Должен сказать, что горничная была сильно пристыжена. Она поднялась по лестнице, а я вернулся сюда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Когда это было?
– За пару минут до того, как вы с сэром Джорджем вошли.
– И как долго вас не было в комнате?
– Две – максимум три минуты, – после короткого размышления сказал секретарь.
– Довольно долго, – простонал лорд Мэйфилд. Внезапно он схватил друга за плечо. – Джордж, та тень, которую я видел... которая выскользнула из окна кабинета... Это был похититель! Как только Карлайл вышел из комнаты, он проник туда, похитил чертежи и скрылся!
– Дело дрянь, – сказал сэр Джордж и схватил друга за руку. – Чарльз, нам чертовски много надо сделать. Но, черт побери, что нам делать?
– В любом случае надо все взвесить, Чарльз.
Прошло полтора часа. Двое мужчин сидели в кабинете лорда Мэйфилда, и сэру Джорджу пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить друга принять некое конкретное решение.
Лорд Мэйфилд, поначалу категорически не соглашавшийся, постепенно и неохотно стал склоняться к предложенной идее.
Сэр Джордж не отступал:
– Да не будь ты таким упертым, Чарльз!
– Зачем впутывать в это дело какого-то жалкого иностранца, о котором мы ничего не знаем? – медленно произнес Мэйфилд.
– Но я очень много о нем знаю, так уж вышло. Он просто чудо.
– Ммм...
– Послушай, Чарльз. Это наш шанс! В этом деле главное – скрытность. Если информация просочится...
– Ты как раз к этому и ведешь!
– Вовсе нет. Этот человек, Эркюль Пуаро...
– Приедет сюда и достанет нам чертежи из рукава, как фокусник – кролика из шляпы, не так ли?
– Он докопается до истины. А истина – именно то, что нам нужно. Послушай, Чарльз, я беру всю ответственность на себя.
– Ладно, будь по-твоему, – протянул лорд Мэйфилд. – Но я не понимаю, что этот тип сможет...
Сэр Джордж схватил телефонную трубку.
– Я прямо сейчас ему позвоню.
– Он наверняка спит.
– Проснется. Черт подери, Чарльз, нельзя, чтобы этой женщине все сошло с рук!
– В смысле, миссис Вандерлин?
– Да. Ты же не сомневаешься, что за этим стоит она?
– Не сомневаюсь. Она в отместку обратила ситуацию против меня. Не хочется признаваться, Джордж, что какая-то женщина оказалась чересчур умной для нас. Мне это не по нутру, но это правда. У нас на нее ничего нет, мы ничего не докажем, и все же мы оба знаем, что именно она в этом деле главный кукловод.
– Женщины – это отродья дьявола, – с чувством сказал Кэррингтон.
– И ее никак не свяжешь с этим похищением, черт ее побери! Мы можем предполагать, что это она заставила горничную закричать и что тот человек, что рыскал снаружи, – ее сообщник, но черта с два мы это докажем.
– Возможно, Эркюль Пуаро сумеет.
Внезапно лорд Мэйфилд рассмеялся.
– Бог с тобой, Джордж, я думал, что ты слишком уж англичанин, чтобы довериться французу, каким бы умным тот ни был.
– Он вовсе не француз, а бельгиец, – сказал с некоторым смущением сэр Джордж.
– Ладно, вызывай своего бельгийца. Пусть потренирует свой мозг на этом деле. Готов поспорить, у него получится не лучше, чем у нас.
Сэр Джордж молча протянул руку к телефонной трубке.
Чуть моргнув, Эркюль Пуаро по очереди окинул взглядом обоих мужчин и очень деликатно подавил зевок.
Была половина третьего утра. Его подняли с постели и повезли на полной скорости сквозь тьму на большом «Роллс-Ройсе». Теперь он только что закончил выслушивать рассказ обоих друзей.
– Таковы факты, мосье Пуаро, – сказал лорд Мэйфилд.
Он откинулся на спинку кресла и медленно вставил в глаз монокль. Сквозь него на сыщика внимательно и остро воззрился бледно-голубой глаз. И в этом взгляде, кроме прочего, виднелся и неприкрытый скептицизм. Пуаро бросил короткий взгляд на сэра Джорджа Кэррингтона. Этот джентльмен наклонился вперед с почти детской надеждой на лице.
- Предыдущая
- 15/196
- Следующая