Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена архитектора (СИ) - Гиенко Милада - Страница 41
Но я внезапно замечаю в толпе гостей белый костюм с очень знакомой вышивкой. Скорее жестом обрываю речь женихов, которые внезапно воспылали ко мне пламенной любовью. И устремляюсь за мужем. Но через минуту вновь теряю Эрлинга из вида. Вздохнув, кружусь вокруг себя почти в центре зала. Танцы еще не начались, люди просто пьют игристое вино из красивых узорчатых бокалов и общаются.
- Ох, простите, - на меня натыкается красивая женщина с высокой прической. Она успевает придержать бокал и не разлить содержимое на свое красное платье. Улыбается мне снисходительно, будто это моя вина, а она меня прощает. Но потом вдруг осматривает меня более внимательным взглядом и в глазах отражается настороженность.
Сначала мне кажется, что Раита Клаинс вот-вот узнает собственную дочь. Ведь в своем нормальном облике Келли очень похожа на мать. Но через мгновение я понимаю, какая именно эмоция скользит во взоре женщины. Она опасливо оглядывается на своих дочерей, которые как раз разговаривают с двумя аристократами.
Раита не узнает меня. Она просто боится, что я могу составить конкуренцию ее дочерям.
И вдруг с каким-то тайным злорадством я понимаю: могу. Я действительно выгляжу ничем не хуже сестер.
В это мгновение, пока я смотрю на девушек, одна из которых одета в лиловое платье, а вторая в небесно-голубое, их кавалеры одновременно переводят взгляды на меня. Их зрачки удивленно расширяются. Один из них даже делает шаг в мою сторону. Сестры недоуменно оборачиваются и тоже ошарашенно застывают, рассматривая мое шикарное платье.
Но сбивать планы своим родственникам я не собираюсь. Мне их женихи не нужны. Я вообще-то искала Эрлинга. Мне необходимо найти его и понять, что же произошло. Почему он соврал мне. И стоит ли мне вообще откладывать возвращение в свой мир?
Резко отворачиваюсь, и скорее устремляюсь дальше, выискивая глазами белый костюм и знакомую походку. Вглядываюсь в мужские лица, получая в ответ заинтересованные и приветливые взгляды, но нигде не вижу нужного мне королевского архитектора.
Глава 49
В какой-то миг мне кажется, что я заметила мужа. А может, это просто была игра света. Но я устремляюсь в сторону одного из выходов на балкон. Но меня едва не сбивает с ног также спешащий куда-то мужчина. Потеряв равновесие, я отшатываюсь и в свою очередь толкаю кого-то локтем. Оборачиваюсь испуганно, понимая, что сейчас даже извиниться не смогу. А под ответным вопросительным взглядом леденею.
На меня внимательно смотрит принц Оскар. Рядом с ним стоит его помощница, с которой я познакомилась еще в особняке Эрлинга.
- С вами все в порядке? - мягкий обволакивающий голос принца приводит меня в сознание. Отступаю на шаг и склоняю голову, пытаясь вспомнить, что же надо делать в случае встречи с наследником престола.
- Поднимите голову, - принц поворачивается ко мне полностью.
Когда я вновь сталкиваюсь с ним глазами, то вижу в них неприкрытый интерес. Его взор соскальзывает с моего лица, очерчивает шею, спускается к ключицам, затем осматривает корсет и юбку платья. Кажется, ему нравится то, что он видит, потому что на лице принца появляется очаровательная улыбка.
- Как вас зовут? - задает он вопрос, а я только сжимаю губы и прикрываю их пальчиками, качая головой. Принц хмурится, но мне на выручку неожиданно приходит его помощница Эллина:
- Девушка не может говорить, Ваше Высочество, - нежно произносит она. - Мне кажется, что она впервые на балу. Не пугайте ее.
Мне достается понимающий взгляд и легкая улыбка. Затем женщина кивает мне, будто осознаёт мое замешательство. А в следующий миг обращается к принцу:
- Я отойду ненадолго. Будьте вежливы с гостями, принц.
Она действительно разворачивается и уходит. У меня даже появляется ощущение, словно меня оставили без спасательного круга посреди океана. Вновь оборачиваюсь к принцу, тот провожает помощницу взглядом, а затем оборачивается ко мне:
- Даже не знаю, что бы я без нее делал. Эллина словно добрая волшебница, - он еще раз осматривает мое платье: - Вам очень идет этот цвет, мисс.
Киваю с растерянной улыбкой. Не понимаю, могу ли я так просто сбежать от принца, как до этого улизнула от женихов и матушки с сестрами. У меня тут вообще вместо Золушки какой-то Колобок получается.
- Вы согласитесь потанцевать со мной сегодня? - глаза Оскара смотрят на меня с восторгом, будто ребенок увидел в магазине новую дорогую игрушку.
Интересно, всем мужчинам так нравятся красивые и молчаливые женщины?
И если да, то почему Эрлинг во время встреч смотрел на меня так холодно?
- Я хотел бы украсть ваш первый танец на этом балу, - хитрая улыбка на лице Оскара выглядит очень привлекательно. Мой взгляд против воли задерживается на красивых губах. Вот только я не умею танцевать. А что еще важнее: я пришла сюда ради другого мужчины. Но как отказать принцу? И при этом не сказать ни слова.
Осознаю, что уже начинаю паниковать и лучше всего для меня будет выбрать позорное бегство. Как вдруг замечаю, что в нашу сторону продвигается высокий худощавый мужчина в темно-сером строгом костюме.
Панфилий! Сначала возникает желание встретить его и взглянуть в глаза, и только затем приходит осознание, что старший архитектор уже видел меня. И наверняка запомнил, как я говорила с ним у болот. Причем голосом подкустарного дракона!
Вот черт! Кажется, мне надо бежать пока он не заметил меня.
Перевожу взгляд на принца. Он делает шаг ближе ко мне, ловя каждое движение. А я складываю руки на груди лодочкой, пытаясь изобразить извинения, затем разворачиваюсь и быстро бегу прочь.
- Постойте! - летит мне вслед оклик. Но я ловко лавирую между аристократами, умудрившись никого не задеть даже тканью юбки, и теряюсь в толпе.
Ошибку допускаю только в тот миг, когда оборачиваюсь, чтобы проверить не заметил ли меня Панфилий. По инерции делаю шаг вперед, глядя в совершенно другую сторону, и неожиданно оказываюсь в чьих-то руках.
- Осторожнее, - предупреждает мужской голос. Услышав его, стремительно оборачиваюсь и забываю как дышать. Эрлинг в белом костюме выглядит намного лучше, чем я себе представляла. Его волосы просто зачесаны назад, открыв взгляду высокий лоб. Костюм достаточно элегантный и неброский, он выгодно подчеркивает достоинства фигуры, но не привлекает лишнего внимания. Королевский архитектор выглядит дорого и привлекательно.
- Это снова вы? - муж сначала поднимает брови, а потом сводит их к переносице. Я смущенно отступаю от него на шаг, ощутив укол обиды от того как легко он меня выпускает из своих рук. Но уходить прочь мужчина не спешит. Он все еще осматривает меня, о чем-то размышляя.
- Вы одна тут? - подозрительно уточняет супруг. Подняв взгляд, беспомощно киваю. Мужчина вздыхает:
- А где ваши родители? Или жених?
Развожу руками в стороны, сама не определившись что должен значить этот жест. Эрлинг поджимает губы. А я замечаю за его спиной двух охотниц. Ярко накрашенные девушки в пестрых платьях и с невообразимым количеством разных украшений на всех доступных взгляду частях тел, пожирают моего супруга плотоядными взглядами, пробираясь к нему через толпу. На меня они даже не смотрят, нацелившись на желанную добычу.
Во мне разгорается гневное пламя. Это мой муж! Лапки прочь!
Охотницам остается пройти всего пару метров, когда я делаю решительный шаг вперед и цепляюсь в Эрлинга, будто утопающая. Он удивленно отодвигается, но я хватаю его не хуже, чем прошлой ночью вцепилась в бороду водяного.
- Что вы делаете? - Эрлинг смотрит на меня обескураженно, совсем сбитый с толку моим наглым поведением. А я вот я заглядываю ему в глаза, стремясь изобразить из себя пылкую влюбленную.
- Мистер Моркен? - сдвоенный исполненный надежды вопрос заставляет нас с архитектором одновременно обернуться. Девушки, наконец, удостаивают меня своим вниманием. И оно прилипает ко мне, как грязь к ботинкам. Продолжает говорить брюнетка, глядя на моего супруга с восхищением:
- Предыдущая
- 41/48
- Следующая
