Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена архитектора (СИ) - Гиенко Милада - Страница 30
- Хурэн Радга! - возмущенно выкрикиваю и еще раз, теперь сильнее, тыкаю его в плечо. Мастер резко дергается и ошарашено поднимает голову. Распахивает глаза, позволяя увидеть их цвет. У меня даже дыхание перехватывает от странного салатового цвета, который, стремясь к зрачку, переходит в желтый.
- Хто здесь? - хриплым гномьим басом осведомляется мужчина.
- Не умер. Ослеп, - констатирует драконица. Взгляд Хурэна мгновенно обращается к ней. Полминуты пытается сфокусироваться, а потом мужчина пьяно икает и выдает:
- Вот это я допился. До синих драконов.
И вновь падает на стол. Мгновенно закрывает глаза и снова принимается мелодично храпеть.
Несколько минут мы с Марципанной просто смотрим на спящего мужчину. Поджимаю губы и пытаюсь понять действительно ли это тот человек, который мне нужен. Но возле озера никаких домиков больше нет.
- Марципанна, - вкрадчиво обращаюсь к драконице. Та поворачивает голову на длинной шее ко мне. - Иди ка погуляй вокруг озера.
- Зачем? - тупо переспрашивает подруга. А я показательно берусь за края вуали и немного приподнимаю ее. Драконица моментально вытаскивает голову из помещения. Уже снаружи кричит мне: - Я неподалеку буду.
В свою очередь подхожу к небольшому квадратному столу. Беру второй стул, устраиваюсь напротив хозяина дома и откидываю с лица ткань.
- Ну, мастер, сейчас ты у меня пить бросишь!
Глава 37
- Уважаемый! - бодро зову мастера. Тот вновь с трудом разлепляет ресницы. Сначала смотрит в сторону, а потом все же медленно поднимает голову. Я дожидаюсь пока он, словно в замедленной съемке, обернется ко мне, сфокусирует взгляд, и затем широко улыбаюсь.
Сигналы до пьяного мозга доходят с завидным промедлением. Я даже успеваю испугаться, что что-то пошло не так.
Но в следующий миг салатовые глаза округляются настолько, что я начинаю переживать, что они вот-вот выпадут. Мужчина отшатывается от стола, теряет равновесие и вместе со стулом опрокидывается на пол. Только в этот момент из его горла вырывается крик:
- Ааа! Помогите! Изыди! Данаса, спасай.
- Не спасет! - жестко констатирую я, тоже поднимаясь с места и обходя стол. Мастер явно трезвеет на глазах. Хорошо, хоть седеть не начал. Он поднимается на четвереньки и начинает от меня пятиться, пока не упирается задом в кровать.
- Помилуйте! - воет не своим голосом мастер. Я присаживаюсь на корточки напротив него и ласково обещаю:
- Помилую! Но только если пить бросишь. А если не бросишь, то я тут с тобой жить останусь!
- Брошу! Брошу! - клятвенно заверяет Хурэн и упирается лбом в пол, как при молитве. Полюбовавшись его земным поклоном, я все же накидываю на лицо вуаль и возвращаюсь за стол:
- Вставайте, мастер, - произношу спокойнее. - Надо поговорить.
Мужчина опасливо поднимает голову, затем аккуратно встает на ноги. Но не спешит ко мне подходить. Пока просто присматривается издалека:
- А вы кто? - с дрожью в голосе уточняет.
С трудом сдерживаю желание ляпнуть что-то вроде: «смерть твоя», и отвечаю честно:
- Меня зовут Келли Моркен. Я жена Эрлинга, королевского архитектора.
Мастер несколько раз недоуменно моргает, явно не веря в услышанное. Скрещивает руки на груди, сунув руки в подмышки, чтобы замаскировать дрожание пальцев.
- Я знаю Эрлинга, - говорит осторожно. - Но у него нет жены.
- А давно вы его последний раз видели? - вкрадчиво уточняю, водя пальчиками по деревянной столешнице. Мужчина задумчиво наблюдает за движением моей руки, а сам поочередно шевелит губами и морщит нос, очевидно пытаясь посчитать. Но то ли в математике он не силен, то ли алкогольный делирий путает мысли, но Хурэн, наконец, бросает это гиблое дело:
- Недавно!
- До запоя? - интересуюсь сочувственно, продолжая рассматривать мастера. Ростом полуэльф-полугном получился как раз между этими двумя. То есть по меркам людей - среднестатистического.
- Да, - вздыхает мастер и опускает голову.
- Тогда я первой сообщу вам радостную весть. Эрлинг женился. На мне. Возможно, вы могли слышать обо мне. Ранее меня звали Келли Клаинс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- О! - глаза мастера вновь округляются, но теперь не от ужаса, а скорее от интереса. Он даже делает шаг вперед. Затем вовсе поднимает с пола стул и присаживается напротив: - Вы ведь проклятая девушка, несостоявшаяся невеста принца Оскара.
- Именно я, - киваю со вздохом. Не то, чтобы мне было жаль, что я переродилась не принцессой. Просто бесит, что все знают о помолвке и проклятии, но никто не может сложить два и два.
- И на вас женился Эрлинг? - мастер продолжает обалдевать. Он вдруг что-то вспоминает и хмурится: - Да, ведь у его семьи были проблемы с деньгами из-за его дяди.
- Из-за деда, - поправляю я мастера, который уже, кажется, совсем выпал из жизни. Но он вопросительно поднимает бровь, глядя на меня абсолютно трезвым взглядом:
- Дед Эрлинга был прекрасным человеком. Не наговаривайте. Я знал его лично. В отличие от этого прохвоста Генри.
Хочу возразить, что ситуация обстоит совсем по-другому. Но вдруг вспоминаю слова Полоза о покойном дедушке мужа. Задумчиво прищуриваюсь и уточняю:
- А у вас есть какие-то доказательства, что род Моркен обанкротился из-за Генри?
- К сожалению, нет, - вздыхает мастер. - Если бы были, я предоставил бы их Эрлингу сразу же. Но моим словам никто не верит.
Разочарованно цокаю языком. Значит, это лишь мнение живущего в глуши отшельника. Еще и запойного. Мне и самой стоит относиться к его словам настороженно. Но все-таки я пришла просить у него о другом. Потому резко меняю тему:
- Я хочу заказать у вас скульптуры дев из рогов дракона.
- Что? - Хурэн ошарашенно вздрагивает и чуть вновь не падает со стула на пол. Успевает схватиться рукой за столешницу и воззриться на меня: - Я больше не работаю мастером!
Он указывает рукой на общежитие пауков и сад пыли. А затем неожиданно хмурится:
- Я ведь даже дверь в своем доме убрал, чтобы ко мне никто не приходил! Как вы вообще сюда попали?
- Через окно, - не вижу смысла скрывать очевидное. Но и уйти от темы Хурэну не позволяю: - Так почему вы больше не творите? У вас что-то случилось?
- Что-то, - передразнивает меня мужчина, будто я посмела оскорбить его лучшие чувства. - Конечно, случилось! А у вас бы не случилось, если бы вас считали лучшим мастером, а вы просто не смогли выполнить заказ?
- Что же не так было с заказом?
Хурэн печально вздыхает. Он мгновенно меняется в лице, словно все эмоции смешиваются в единый коктейль и превращаются в ностальгию. Его рассеянный взгляд блуждает по столешнице. Натыкается на пустую миску, очерчивает края бутылки и стакана, затем останавливается на моих руках, скрытых под тканью перчаток.
- Я получил заказ от короля, - начинает он неожиданно, хотя я была настроена на более долгий разговор и длительные уговоры. Но, кажется, мастеру и самому давно хотелось кому-то излить свое горе. В его голосе скользит серая грусть, пропитывая обычные слова давней печалью, как может сироп пропитывать коржи торта: - И не смог его выполнить. Мне не хватило таланта. Или фантазии. А может я слишком глуп, чтобы осознать то, что попросил меня исполнить монарх.
- О чем же он попросил? - нетерпеливо ерзаю на месте. Создается впечатление, что я слушаю увлекательную детективную историю, рассказчик которой нарочно оттягивает финал с разгадкой. Что же оказалось не под силу изобразить такому именитому мастеру?
- Он попросил создать скульптуру любящей женщины.
Мое напряжение от ожидания, сходит с тела волнами разочарования. Даже назад откидываюсь, глядя на мастера:
- Но что же тут такого?
- Что такого? - мужчина даже подскакивает с места и начинает ходить вокруг стола. Я пожимаю плечами:
- Ну да. Что такого? Вы просто могли создать красивую статую женщины с улыбкой и… - я на мгновение замолкаю, прикидывая что там еще может символизировать любовь. Сердце? Цветы? Может, мужчину рядом добавить? А вдруг у этой женщины другие предпочтения?
- Предыдущая
- 30/48
- Следующая
