Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов одинокой звезды - Финч Кэрол - Страница 48
В ту ночь стадо сторожили Джонас и Харли. Разумеется, Стоун все о них знал, в том числе и то, что они до умопомрачения боятся привидений. Оба нанялись к Меррику недавно и еще не успели встретиться с призраком Пало-Дуро, хотя и были много о нем наслышаны. Зрелище, представшее их глазам, вселило в них настоящую па-пику и заставило заметаться в поисках укрытия.
— Ты только что говорил, что все это байки! — прокаркал Джонас, беспорядочно дергая удила, отчего его конь танцевал на месте. — Ноги моей не будет в этом чертовом каньоне! Ну же, проклятая животина, шевели костями, или и в тебя вселился дьявол?
Призрак пронесся мимо и скрылся в отдалении, стук копыт затих. Только тогда пастухи опомнились и принялись успокаивать коней, стараясь не смотреть друг другу в глаза. Время от времени каждый окидывал окрестности испуганным взглядом.
— Боже милостивый! — вдруг вскричал Харли и вытаращил глаза. — Привидение сожрало самого ценного быка мистера Рассела! Что ж теперь будет-то? Он же, был ведущим! Могу поклясться, что Старик Бен еще минуту назад щипал траву вон там, под кустом, а теперь его и след простыл!
Ужасный замогильный голос произнес несколько неразборчивых слов совсем рядом с пастухами, и оба они подпрыгнули, едва не свалившись с седел. Джонас не стал дожидаться дальнейшего, подстегнул лошадь и скоро уже летел сломя голову прочь. Харли беспомощно завертел головой, но пребывать в полном одиночестве было выше его сил. Вскоре от обоих сторожей остались только медленно оседающая пыль да отдаленный звук проклятий. На ходу каждый из них пылко обещал себе завтра же попросить расчет и никогда больше не возвращаться в Пало-Дуро, даже если здесь станут платить по мешку денег за одну ночь дозора.
Ночной Всадник издал короткий и по-прежнему не слишком веселый смех, подгоняя старого длиннорогого быка, много лет водившего стада. Стоун знал каждый камешек, каждый кустик во владениях Меррика Рассела и без труда мог передвигаться по каньону даже в полной темноте, поэтому для него было нетрудно вернуться кружным путем и проделать свой трюк прямо за спиной у пастухов. Он сомневался, что те еще хоть раз согласятся сторожить стадо, скорее всего уже наутро они должны явиться за расчетом. Похоже, они навсегда удостоверились, что привидения существуют и что все как одно они враждебны человеку.
Теперь, когда задуманное было исполнено, мысли Стоуна обратились к Тэре и невеселому возвращению на ранчо. Они мало разговаривали в дороге, и он не знал, о чем девушка думала. Причина его сдержанности с пей была проста: он хотел доказать, что способен владеть своими эмоциями, что не утратил самоконтроля. Он добился своего, но две ночи, проведенные бок о бок с Тэрой без близости, быстро дали себя знать. Все, за что он ни брался, валилось из рук.
Прежде чем направиться к хижине, Стоун ненадолго оставил быка пастись в зарослях. Он всерьез опасался, что не сможет уснуть в эту. ночь и в конце концов проберется в комнату к Тэре. Это какое-то безумие, думал он с непривычным чувством беспомощности, надо с этим покончить! Сейчас ему не до любовных игр. Со дня на день начнется сгон стад, и вот тогда ему понадобится все его хладнокровие: Общение с Тэрой и даже сами мысли о ней могут слишком дорого обойтись.
Однако дать слово куда проще, чем сдержать. Страсть не ушла, а лишь затаилась, выжидая момента слабости, чтобы взять над ним верх.
Существуют же какие-то средства, чтобы остудить кровь! С чувством, близким к отчаянию, Стоун все понукал и понукал Дьябло. Через некоторое время он спешился и прямо в одежде призрака, разве что откинув колпак, погрузился в ледяную воду озерка, питаемого парой подземных ключей. Стиснув зубы, он оставался так до тех пор, пока не промерз до костей. Наконец он побрел на берег, мрачно спрашивая себя, сколько таких вот ледяных ванн потребуется, чтобы вообще лишить его мужской силы. Дьябло фыркнул раз-другой с таким видом, как будто знал его мысли и насмехался над ними.
— Хватит, а то сдам тебя на живодерню! — прикрикнул Стоун.
В ответ жеребец задрал голову и издал гогочущее ржание. Стоун только махнул рукой. И в самом деле, он был смешон со своими страстями и проблемами, и у лошади было полное право высмеивать его. Надо взять себя в руки, решил Стоун, иначе расследование ни к чему не приведет, и он осрамит себя в глазах тех, кто его нанял. Отношения с Тэрой можно отложить и на потом, куда важнее Меррик с его прошлым и настоящим, Меррик с его мрачной тайной и ненасытной жадностью. Стоун слишком долго ждал возможности сквитаться с хозяином ранчо, чтобы бросить все на середине и заниматься устройством личной жизни.
Конечно, сами по себе благоразумные мысли не решали ничего, но у него стало легче на душе. Оставив Дьябло и Старика Бена в пещере рядом с хижиной и переодевшись, через пару часов Стоун забылся беспокойным сном в своей комнате на ранчо.
Утром после завтрака Джулия предложила Тэре совместную прогулку, но та категорически отказалась, зная, что рано или поздно они окажутся в обществе Стоуна-. Чтобы не выдать себя, самым разумным было избегать своего недавно обретенного супруга, каким бы трудным это ни казалось.
Девушка ограничилась тем, что проводила подругу до парадной двери, а когда возвращалась, услышала в кабинете Меррика приглушенные голоса. Убедившись, что поблизости никого нет, она прижала ухо к щели между створками двери и стала прислушиваться.
— Значит, так, — говорил хозяин ранчо, — если ничего непредвиденного не случится, встретимся в пятницу на Мескит-Меса, ровно в полночь. Учти, стада должны оставаться на приличном расстоянии друг. от друга, иначе быки разбредутся и могут перемешаться раньше времени. Ищи их потом по всему стаду! До тех пор пока мы не заменим мое клеймо на твое, никакой путаницы, понял? Черт бы побрал Теренса Уинслоу, так и норовит путаться под ногами! Видел последнюю статью по делу об убийстве Чавеса? Этот идиот так прямо и написал, что техасский закон продается и покупается, раз убийца безнаказанно живет среди честных граждан. Если так дело пойдет, его могут привлечь за клевету, ведь доказательств-то нет. И за оскорбление закона в том числе.
— И то правда, полный болван! — фыркнул Джон Симпсон. — Его дочь живет у тебя в доме, а он поливает тебя грязью. Ей-богу, Теренс похож на бульдога, который уж вцепится так вцепится. Тебе его не стряхнуть, Меррик, как ни старайся.
— А я предупреждал, что этим кончится. Надо было поскорее выжить отсюда девчонку, чтобы не болталась на глазах. Лишний риск нам пи к чему. Она из того же теста, что и ее папаша. Если что-нибудь заметит, сразу побежит к нему.
— Что ты вес время трясешься? — холодно спросил Меррик. — У меня есть свои причины на то, чтобы она здесь оставалась.
— Конечно, тебе виднее, но я бы на твоем месте при
думал причину для того, чтобы спровадить бойкую мисс Уинслоу из «Даймонда».
— Этому не бывать, — произнес Меррик со зловещим спокойствием. — Ранчо — вся моя жизнь, я слишком многим пожертвовал ради него. Никто и ничто не встанет между мной и «Даймондом».
Раздались шаги, и девушка бесшумно метнулась к окну. Она чувствовала, что впервые заглянула в душу Меррика, узнала его настоящее лицо. Ворчливый старик, затравленный завистниками, вдруг превратился в хладнокровного интригана. Такой вполне мог убить родного брата ради наживы, был способен обмануть всех и вся.
Тэра стояла, глядя в окно и надеясь, что поза ее не покажется Меррику слишком напряженной.
— Что вы здесь делаете, мисс Уинслоу? — раздалось за ее спиной, и она едва не подпрыгнула, хотя и ждала вопросов. — Джулия сказала, что вы вместе едете на верховую прогулку.
Девушка повернулась от окна и одарила «гостеприимного хозяина» самой ослепительной из своих улыбок.
— Действительно, она приглашала и меня, но я не такая любительница верховой езды, как ваша дочь, поездки до Кларендона и обратно мне хватит на целую неделю. — Взгляд се упал на гостя, который выглядывал из-за спины Меррика с таким видом, будто хотел вскочить ей в рот. — Мистер Симпсон, здравствуйте, я вас не сразу заметила.
- Предыдущая
- 48/95
- Следующая