Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов одинокой звезды - Финч Кэрол - Страница 38
— Надеюсь, судьба отомстит за нас обоих, и эта парочка проведет самый неприятный, скучный и неинтересный вечер в своей жизни, вечер ревности и горьких сожалений. Ну а мы будем наслаждаться жизнью.
— Ай-ай-ай! — хмыкнул Лорен, заметив опасный блеск в фиалковых глазах своей дамы. — Подозреваю, что этот вечер в «Даймонде» и его окрестностях запомнят надолго.
Вечер шел своим чередом. Наконец после двух часов самозабвенного веселья Тэра совершенно изнемогла и забилась в уголок передохнуть.
— Похоже, гостья Меррика Рассела очаровала всех мужчин на балу, — послышался рядом знакомый голос, и от неожиданности девушка расплескала поднесенный к губам бокал с шампанским.
Стоун с деловым видом достал носовой платок и смахнул капельки с вздымающихся округлостей грудей.
— Странно видеть такой неловкой особу, которая едва не выбила мне мозги сначала чугунным горшком, а потом сковородкой, — заметил он спокойно.
— Еще более странно видеть дорого и элегантно одетым субъекта, который обычно предпочитает развевающиеся белые одежды, да и то по ночам. Если огласить этот факт здесь и сейчас…
Стоун схватил ее руку и сделал вид, что подносит к губам для поцелуя. На деле же он так ее стиснул, что хрустнули кости. Тэра прикусила губу, чтобы не вскрикнуть.
— …то не исключено, что немногим позже останешься вообще без языка, — продолжил за нее Стоун, улыбаясь при этом любезной улыбкой.
— Пустые угрозы не идут к столь мужественной внешности, — отпарировала девушка, ничуть не испугавшись. — Разумнее пригрозить тем, что осуществимо, сэр.
— Сама по себе угроза не так уж и важна, — зло заметил Стоун, продолжая улыбаться. — Только то, что за ней следует, стоит принимать в расчет.
— Могу я узнать, что именно?
— Вряд ли ты станешь сопротивляться у всех на виду, если я с самым галантным видом увлеку тебя в сторонку, где мне никто не помешает.
— Дом полон гостей, а снаружи прислуга. Найти укромное место будет непросто.
— Мне подойдет любой угол, лишь бы потемнее! Несмотря на угрожающий тон, что-то сверкнуло в глазах Стоуна, и Тэра поняла, о чем он думает.
— Ведите себя прилично, сэр, — промурлыкала она, — иначе добрая волшебница рассердится и снова превратит вас в гадкого, скользкого зеленого лягушонка.
— И сама превратится в злобную ведьму.
— Если в молодую и красивую, то почему бы и нет? Тэра испытывала подлинное наслаждение от этой пикировки.
— Однако я начинаю испытывать угрызения совести, — доверительно призналась она с приторно-сладкой улыбкой, — потому что многие дамы уже поглядывают на меня неодобрительно. Ты сегодня нарасхват, не так ли?
— Стоун! — раздался оживленный голосок Джулии, подтверждая ее слова. — Звучит мой любимый вальс! Я отказала троим, чтобы ты мог пригласить меня.
Тэра подняла брови и сделала гримаску: ну, что я говорила? Стоун нахмурился и повернулся, чтобы присоединиться к своей даме.
— Вальс, — сладким голосом произнесла Тэра, заставив его обернуться. — Самый страшный танец для ковбоя. Может, наклеить тебе на ботинки ярлычки, чтобы ты как-нибудь ненароком не перепутал правую ногу с левой?
— До сих пор Джулия не жаловалась на мое мастерство, — сообщил он, делая вежливый полупоклон, как то пристало джентльмену, покидающему даму, которую он занимал беседой. — И уж если что способно найти дорогу к сердцу мужчины, так это признание его достоинств. Немного сладкой лести и обожание в глазах — и дело сделано, изменчивое мужское сердце во власти нового чувства.
— Обожание в глазах, вот как? — тотчас откликнулась Тэра. — Это потому, что Джулия с детства мягкосердечна. Говорят, ребенком она всегда подбирала бездомных котят. Жалость к любому, чьи ноги заплетаются, — ее вторая натура.
— Уверен, вы столь же мягкосердечны, мисс Уинслоу, — усмехнулся Стоун. — Участие в судьбе бедняги Лорена говорит само за себя. Скажу положа руку на сердце, вы дадите Джулии сто очков вперед по части возни с выброшенными за дверь котятами.
— Чтобы класть руку на сердце, его нужно иметь, мистер Прескотт, — парировала Тэра и потянулась поставить пустой бокал на поднос приостановившегося возле них официанта. — Я бы не рискнула утверждать, что оно у вас имеется.
Стоун хотел ответить, но тут подошел Лорен Маршалл, и Тэра демонстративно повернулась к нему.
— Лорен! Я боялась, что ты забыл обо мне, ведь здесь столько милых дам!
— Разве? — удивился молодой человек достаточно громко, чтобы могла расслышать Джулия, и повлек Тэру в круг танцующих. — Если бы меня спросили, кому отдать титул королевы бала, я назвал бы твое имя без колебаний! А раз королева бала со мной, других все равно что не существует.
Стоун, в свою очередь, увлек Джулию, но не настолько быстро, чтобы Лорен не встретился с ней взглядом — В глазах рыжеволосой красавицы было написано все, что она думает по поводу его смелого заявления. Если это был приятный сюрприз для него, то Тэра испытала нечто иное: Стоун кружил свою даму так ловко, как будто всю жизнь провел на балах. Впрочем, при этом он был не в самом лучшем расположении духа.
Однако мало-помалу Тэра почувствовала себя так, словно слишком долго каталась на карусели. Извинившись перед Лореном, она выскользнула на свежий воздух и притаилась в сумрачном углу веранды. Небо сверкало россыпью звезд, легкая мелодия струилась из распахнутых окон. Это был поистине дивный вечер для влюбленных.
— Чем дальше, тем больше наслаждаешься балом? — спросил Стоун, приближаясь.
— Уж не преследуешь ли ты меня?
— Только в качестве телохранителя или, скажем, компаньонки.
Выпитый алкоголь начинал действовать. Язык у Тэры с трудом ворочался, в глазах все расплывалось.
— А почему, собственно, я не должна наслаждаться? — не совсем внятно осведомилась девушка. — Кавалер у меня хоть куда…
— Вот только танцует он почему-то с Джулией, — с нескрываемой насмешкой заметил Стоун. — Неблагодарный негодяй, не так ли?
Тэра с удовольствием ответила бы насмешкой на насмешку, но не могла подобрать слов. Более того, она с трудом держалась на ногах!
— Напрасно надеешься, что я приревную, — ответила она угрюмо. — Я обручена, а потому, что один из вас, что другой — разницы никакой. Я хотела поразвлечься и… ик!.. преуспела… ик!
Девушка прижала обе руки ко рту, с ужасом слушая свою пьяную икоту. Стоун, без сомнения, тоже прекрасно ее расслышал, потому что сразу же отпустил замечание:
— Сдается мне, леди позволила себе забыться. С кем не бывает! Вот только я не думал, что ты имеешь склонность к спиртному.
Тэра оттолкнулась от столба, на котором почти висела, сделала шаг по направлению к дверям, но пошатнулась и повалилась на Стоуна. Он тотчас прижал ее к себе. Она тупо подумала, что спиртное — не единственный ее грешок.
— От… отпусти меня, — с трудом выговорила она. — Весь вечер меня тис… тискали и прижимали, я сыта по горло.
Стоун перестал сдерживаться и расхохотался.
— Боже мой, если бы ты только могла себя видеть! — Отдышавшись, он несколько посерьезнел, хотя и продолжал улыбаться. — Хочу напомнить, что я еще не тискал тебя сегодня и не прижимал, вероятно, один-единственный из собравшихся джентльменов. Надеюсь, это дает мне право на некоторые вольности?
Губы Стоуна принялись так жадно ласкать ее губы, словно он хотел выпить ее до дна. Тэра не противилась, наоборот, она самозабвенно отдалась поцелую. Она непроизвольно застонала, когда ладони Стоуна двинулись в дерзкое путешествие по ее телу. Она готова была на любое безрассудство, на любой рискованный поступок, едва ли не отдаться здесь же, в непосредственной близости от гудящего весельем бала. И вдруг Стоун отстранил ее и оглядел с улыбкой человека, который вышел победителем в давнем споре. Это была очень неприятная улыбка.
— Ну вот, теперь ты видишь, — произнес он ленивым и протяжным голосом, который Тэра так ненавидела. — Можешь сколько угодно твердить, что ты обручена, что мужчины для тебя игрушки. Ты в моей власти, и так будет всегда.
- Предыдущая
- 38/95
- Следующая