Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Страница 53
— Ты действительно думаешь, что она будет в него стрелять?
Слова Ала рассмешили Вуди. Этому юнцу предстоит еще многому научиться, и не только тому, что требовалось для несения нелегкой службы защитника правопорядка. О женщинах и любви у него тоже были довольно смутные представления.
— В любви всегда так, — со знанием дела пояснил Вуди. — Иногда женщина гак любит мужчину, что, когда он предаст ее или разозлит, она впадает в такую ярость, что способна даже на убийство. Сердечные дела решаются в промежутке между любовью и ненавистью, — пояснил Були и, заметив стройную нимфу, впорхнувшую на крыльцо гостиницы, добавил: — По-моему, Кейро Калхоун балансирует на этой грани.
Вуди не ошибся. На Кейро обрушился шквал самых противоречивых чувств. Она продолжала твердить себе, что не желает иметь ничего общего с Лоутоном Стоуном, но ее тело не желало следовать добрым советам разума. Мужественное лицо Лоутона упорно возникало в ее воображении и даже смотрело на нее со страницы гостиничного журнала. Кейро записала свою фамилию и поспешно захлопнула журнал, чтобы избавиться от привидения, но тотчас же живой Лоутон возник рядом с ней.
— Кей, мне нужно с тобой поговорить, — раздался его голос сзади.
От неожиданности Кейро чуть не вскрикнула. Стиснув зубы, она протянула руку, чтобы взять ключ у гостиничного клерка, и, делая вид, что не заметила его присутствия, быстро зашагала вверх по лестнице в отведенную ей комнату. У нее было только одно желание — спрятаться от преследовавшего ее мужчины, заперевшись на ключ. Несмотря на искусный маневр, скрыться от Лоутона ей не удалось. Он пристал к ней, как ржавчина к гвоздю. Едва Кейро взялась за дверную ручку, как его ладонь накрыла ее руку.
Кейро замерла, будто пораженная ударом молнии. Ощущение, начинавшееся в руке, расходилось по всему телу, заставив затрепетать каждую жилку. Она задыхалась от близости Лоутона, не в силах противостоять его притягательности. Проклятие, почему он не хочет оставить ее в покое? Она прекрасно обходилась без него, и вдруг он снова возник в ее жизни, напомнив о том, что она так старательно пыталась забыть.
— Убирайся, — собрав всю свою волю в кулак, прошипела Кейро.
— Не могу, — чуть хриплым голосом произнес Лоутон, потом взял Кейро за подбородок и, приподняв ее лицо, заставил посмотреть себе в глаза. — Я люблю тебя, Кейро.
Он произнес эти слова с такой нежностью и искренностью, что заставил душу Кейро трепетать от радости.
— Никогда мне не приходилось испытывать ничего подобного. Я люблю тебя, — снова тихонько повторил Лоутон.
И тут Кейро словно очнулась от какого-то наваждения. Конечно же, все его слова — ложь, но она не так глупа, чтобы снова попасться на его удочку.
— Лжец! — выкрикнула Кейро и стукнула Лоутона по голове своей сумочкой. Быстро повернув ключ в замке, она буквально влетела в свою комнату. — Ты не сможешь никого полюбить, потому что просто не способен на это чувство! — Кейро обернулась и обожгла Лоутона пылающим гневом взглядом. — А теперь убирайся, не то я закричу так, что стены рухнут, и тогда сюда явится шериф, чтобы увести тебя в тюрьму. Там тебе и место, сумасшедший! — И Кейро снова сверкнула глазами.
Лоутон не собирался уходить и пропустил все сказанное ею мимо ушей.
Он жадно смотрел на ее пухлые губы, вспоминая их вкус, и наконец вошел в комнату, ногой захлопнув за собой дверь.
— Я не шучу, — угрожающе произнесла Кейро. — Я буду кричать как резаная. Я…
Лоутон сгреб ее в объятия и закрыл ей рот поцелуем. Ему пришлось принять нешуточное сражение; Кейро была решительной женщиной и устояла перед его страстным призывом. Однако если она была воплощением упрямства, то Лоутон — воплощением железной воли.
От поцелуя у нее захватило дух, но Кейро не желала отдаваться горячим волнам наслаждения, хлынувшим по ее жилам, Лучше она сгорит, рассыпавшись горсткой пепла, но не унизится и не ответит на его поцелуй!
— Я в самом деле люблю тебя, — хрипло выдохнул Лоутон и, опустив ладони на бедра Кейро, притянул ее к себе. Поверь мне, Кей. Это правда…
Неужели он считает ее такой безмозглой? Кейро уже приходилось слышать, как его ядовитые губы шепчут эти лживые слова — как раз перед тем, как он выстрелил в нее. Разве этого мало для того, чтобы больше не верить в его признания, как бы громко и настойчиво они ни звучали? Похоже, все дело в том, что Лоутон долгое время был без женщины. Кейро случайно подвернулась ему, и, естественно, он решил прельстить ее своими лживыми словами, чтобы затащить в постель. Но этому не бывать! Только через ее труп!
— Я презираю тебя! — бросила Кейро Лоутону в лицо, подкрепив свои слова тычком под ребра.
— Ты имеешь на это полное право, — согласился он, склоняясь к ее лицу. Его взгляд задержался на ее чувственных губах. — Но это ничего не меняет, Я все равно люблю тебя…
Издав возглас возмущения, Кейро увернулась от очередного поцелуя. Даже откровенная грубость Лоутона была для нее милей его расчетливой лжи. Если бы он просто сказал, что хочет се, она бы поверила, поскольку отлично знала, что сладострастие является основным качеством таких мужчин, как мистер Лоутон Бессердечный.
— Конечно, любишь, — выдохнула Кейро. — Потому-то ты и стрелял в меня и прятался за моей спиной от пуль.
— Я принял тебя за другую, — попытался объяснить Лоутон.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Кейро, с подозрением глядя на него.
Лоутон не мог собраться с мыслями, настроившись на вещи более волнующие, нежели запутанные объяснения, но Кейро стойко держала оборону.
Боже, как он тосковал по тем восхитительным мгновениям страсти, которую они пробуждали друг в друге! Как он хотел загладить свою вину перед ней, подарив взамен наслаждение!
— Пойди и найди себе шлюху, — выпалила Кейро. — Я не желаю иметь с тобой ничего общего.
Лоутон отказался признать свое поражение, твердо решив доказать Кейро, что она — единственная женщина на всем белом свете, которой удалось завоевать его душу и довести до безумия.
Наверное, она не сможет полюбить его снова, но ей-богу, ей придется выслушать, как он любит се! Впервые в жизни Лоутон Стоун почувствовал, что влюбился безоглядно и хочет, чтобы эта дерзкая чертовка знала об этом.
Теряя терпение, Лоутон схватил Кейро за плечи и сильно встряхнул.
— Черт возьми, женщина, я люблю тебя! — громовым голосом воскликнул он.
— Это мое любимое ругательство, и я буду тебе признательна, если ты не станешь заимствовать его у меня, — злобно прошипела Кейро. — К тому же ты не любишь меня. Ты не способен полюбить!
— Я уже полюбил! — снова взревел Лоутон. — Что, черт возьми, я должен сделать, чтобы доказать тебе это?
Метнув глазами пучок отравленных стрел, Кейро указала на окно.
— Выпрыгни туда, — предложила она. — Тогда я поверю в твою любовь, которую ты якобы ко мне испытываешь.
— Тысяча чертей! Я говорил серьезно, а ты превратила мои слова в дурацкую шутку.
— Думаешь, это шутка? — Кейро вскинула голову. — Нет, я не шучу. Ты прыгнешь, если действительно любишь меня.
— Сумасшедшая, — в отчаянии прошептал Лоутон.
— Это я-то сумасшедшая? — переспросила Кейро. — Да я нормальнее тебя в сто раз. Сначала ты спас меня, потом пытался убить, а потом подлечил — наверное, для того, чтобы иметь возможность убить меня снова. И теперь являешься неизвестно откуда и заявляешь, что любишь меня, потому что я не та, за которую ты меня принимал.
В изложении Кейро все эти события представали под таким углом, что Лоутон с трудом догадался, о чем идет речь.
— Если ты выслушаешь меня спокойно, я попробую все объяснить. — И поскольку Кейро продолжала стоять, замерев, как мраморное изваяние, Лоутон подтолкнул ее к стулу.
Она тут же вскочила, как ванька-встанька.
— Что бы ты ни говорил, это ничего не изменит, потому что теперь мне все это безразлично. Ты не стоишь тех мучений, которые я испытала, — решительно заявила Кейро. — Для меня ты — страница из прошлого, Лоутон Стоун. И не стоишь даже моих проклятий.
- Предыдущая
- 53/78
- Следующая