Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Отстань, Так, — недовольно пробурчал Лоутон.

— Действительно, Так, отстань, — поддакнул Вуди. — Лоу только что понял, что такое женщина! Разве не поразительно, какие перемены вызвало в нем это открытие?

Взяв свою кружку, Лоутон отошел от костра, чтобы не слышать злых шуток своих друзей и не испортить впечатления от недавно пережитого удовольствия.

— Ну что ж, Вуди, нам с тобой остается только пойти и лечь спать. Можем приступить к этому немедленно, — язвительно заметил Такер и, направившись к лошадям, чтобы проверить, надежно ли они привязаны, намеренно подошел к Лоутону поближе. — Впрочем, некоторые из нас будут спать не так крепко, как остальные. — Так остановился возле Лоутона. — Одно хорошо в этой истории, Лоу. По крайней мере мы сможем разделиться, и нам с Вуди не придется беспокоиться за тебя. Учитывая все обстоятельства, не думаю, что она захочет заманить тебя в западню. — Такер подтолкнул Лоутона локтем. — Нашел наконец ту, которая заставила тебя забыть старую песню?

— Когда ты наконец заткнешься? — проворчал Лоутон.

— Никогда, — твердо произнес Такер. — Разве мне еще выпадет случай увидеть такое захватывающее зрелище — наблюдать, как ты сдаешься перед женскими чарами. Чертовски рад убедиться в том, что ты такой же человек, как и мы. А то я было уже начал верить в легенду о непобедимом Лоутоне Стоуне.

Лоутон вздохнул, глядя вслед удалившемуся Такеру. Наверное, он сам во всем виноват. Нужно было держать себя в руках и не давать Такеру повода для насмешек.

Лоутон перевел взгляд на Кейро, и его глаза осветились улыбкой. Наслаждение, которое они только что пережили, стоило любых насмешек. Он мысленно прошептал имя Кейро, чувствуя, что начинает верить ей, — как будто налетевший ветерок развеял последнее облачко сомнения. Кто бы ни была эта загадочная Лесная Птичка, она явно не имела никакого отношения к женщине, воспламенившей страсть в сердце Лоутона. Слава Богу! По крайней мере теперь он не чувствовал себя последним идиотом, которого неудержимо влечет к женщине, готовой заманить его в ловушку и погубить.

Кейро подошла к лошадям, чтобы снять с седла тюк со своей постелью, и лунный свет озарил ее длинные светлые волосы. Лоутон взглянул на нее и внезапно почувствовал, что реальность переплелась с давними событиями — он смотрел па Кейро, но видел перед собой таинственную незнакомку, скачущую по прерии вместе с бандой преступников.

Сомнения снова зашевелились в душе, но Лоутон решительно прогнал их прочь. Он заставит себя думать о Кейро только хорошее. В конце концов, она невиновна до тех пор, пока ее вина не будет доказана в суде.

Такер слегка приподнял шляпу и, глядя на Кейро, с улыбкой произнес:

— Было приятно находиться в вашем обществе, мадам.

Вуди повторил то же самое и вскочил в седло, покосившись на Лоутона, который был занят тем, что перекладывал часть багажа Кейро на своего жеребца.

— Как следует присматривай за леди, Лоу, — напутствовал он. — Мы с Такером не перенесем, если с ней что-нибудь случится. — И с многозначительным взглядом добавил: — Мы с Таком выясним… я насчет этих мерзавцев, которых мы выслеживали.

— Если будут новости, мы дадим тебе телеграмму в Уэбберз-Фоллз, — добавил Такер.

Лоутон кивнул, отлично понимая, что имел в виду Вуди, когда упомянул об «этих мерзавцах». И сам Лоутон, и его друзья, привыкшие постоянно смотреть в лицо опасности, выработали в себе подозрительность и осторожность. Хотя Такер и Вуди были убеждены, что Кейро не имеет с бандой ничего общего, они все же предпочитали не разглашать важную информацию при посторонних.

Такер и Вуди скрылись из виду, направляясь в сторону Салисоу, где собирались погрузить лошадей в товарный вагон и продолжить путешествие на поезде. Лоутон же развернул своего жеребца мордой па запад и взглянул на небо, на клубившиеся на горизонте, словно кипа ваты, облака.

На мгновение его охватило неясное предчувствие, от которого по спине пробежал холодок. Лоутон не был суеверен, но все же не мог избавиться от ощущения, что грозовые облака предвещают ему несчастье. Несмотря на то что он постоянно убеждал себя в невиновности Кейро, какой-то маленький червячок сомнения, сидевший внутри его сознания, не давал ему покоя.

Лоутон устал от постоянной борьбы, которую вели в его душе сомнение и желание. Стоило ему в очередной раз сказать себе о том, что Кейро невиновна, как внутренний голос тотчас же принимался нашептывать: «А что, если это не так?»

— Лоутон, расскажи мне о себе, — попросила Кейро, пристраивая своего гнедого рядом с лоснящимся вороным жеребцом. Легкий румянец окрасил ее щеки. — Хотя кое-что я о тебе разузнала, о твоем прошлом мне ничего не известно.

— Разве это так важно? — спросил Лоутон и пригнулся, чтобы не зацепиться за низко нависающую над тропой ветку.

Кейро нахмурилась. Вчера ночью он был другим — ласковым, нежным и любящим. Но при свете дня к нему вернулась обычная сдержанность и настороженность/Ей было горько видеть эту перемену. Неприветливость Лоутона заставляла ее чувствовать себя униженной и ненужной.

— Я не прошу тебя рассказывать мне все подробности твоей юности, — с досадой произнесла Кейро. — Мне просто хотелось узнать, где ты родился и вырос.

— Ты тоже не слишком любишь рассказывать о себе, — возразил Стоун.

— Ты и не спрашивал, — отрезала Кейро и огорченно вздохнула. Почему он все время встречает ее в штыки и вынуждает тотчас же переходить к обороне? Из-за его изменчивого настроения между ними постоянно завязываются перебранки, — Черт возьми, Лоутон, что с тобой? Я только хотела скрасить время в дороге. Или ты предпочитаешь, чтобы я держала рот на замке и не мешала тебе предаваться размышлениям?

Из-под полей шляпы сверкнули серебристые глаза. Едва Лоутон взглянул на Кейро, как ледяная стена, воздвигнутая им вокруг своего сердца, снова начала таять.

— Я родился в Техасе, раз уж тебя это так интересует, — начал он свой рассказ. — И рос на ферме — до тех пор, пока мой… — он перевел взгляд на опушку леса, вдоль которой протекала река, — когда мне исполнилось восемнадцать, я записался в кавалерию и участвовал в сражениях кайова и команчами. Потом по рекомендации моего командира, майора Деррика Райта, меня приняли в ряды техасских рейнджеров. Несколько лет назад судья Паркер взял меня на службу. С тех пор я защищаю правосудие на территории Оклахомы.

Кейро задумалась: теперь стало понятно, при каких обстоятельствах сформировался характер этого сурового человека. Большая часть его жизни прошла в сражениях. Но почему он избегает каких-либо разговоров о своей семье? Кейро сгорала от любопытства и попыталась узнать хоть что-нибудь с помощью наводящих вопросов:

— Твои родители все еще в Техасе?

— Нет.

— А где же?

— Как это называется? Перекрестный допрос в суде? — ехидно спросил, в свою очередь, Лоутон.

— Если тебе не хочется говорить о своей семье, почему бы просто не сказать об этом?

Этот человек сведет ее с ума! Едва она вообразила, что начинает его понимать, как он снова уполз в свою раковину. Наверное, он так и останется для нее загадкой.

— Мне не хочется говорить о своей семье, — решительно заявил Лоутон.

— Прекрасно. Мне это совершенно безразлично, — равнодушным тоном ответила Кейро.

— А что… что ты можешь рассказать о себе? — задал свои вопрос Лоутон и бросил на Кейро испытующий взгляд.

Раз он не хочет распространяться о своем прошлом, то и она не станет этого делать. Так же как и Лоутону, Кейро было не занимать упрямства.

Внезапно она осознала, что для нее их любовное приключение значит куда больше, чем для Лоутона. Очевидно, своей холодностью он давал ей понять, что его привлекает только ее тело, да и то, если у него есть для этого подходящее настроение. Он не хотел связывать себя никакими обязательствами.

Какая она была дура! Как она могла подумать, что любовное свидание как-нибудь отразится на их отношениях? Все эти признания, которые он шептал ей вчерашней ночью, были только приемом, с помощью которого он добился своего. Как она могла забыть, какого мнения придерживается Лоутон о женщинах? Ничего не изменилось… не считая того, что на одну ночь они стали близки, как могут быть близки мужчина и женщина. Их близость началась и закончилась там же, на берегу, как Лоутону и хотелось.