Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Финч Кэрол - Грозовая вспышка Грозовая вспышка

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Грозовая вспышка - Финч Кэрол - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

Мики напряглась. Этот человек выглядел очень любезным, но она не понимала причин его вежливости. Если он путался с игроками и ворами, то он не мог быть лучше их.

– Куда ты идешь, Мики? – буркнул Эмет, моргая, как проснувшаяся сова.

– Туда же, куда мы всегда отправляемся вечером, – с досадой буркнула Мики.

Голова Эмета безвольно опустилась на грудь. Он слышал голос Мики, но никак не мог сообразить, где находится.

Мики перевела глаза на красивое лицо карточного игрока.

– Если вы хотите мне польстить, мистер Хагерти, то вы лишь напрасно теряете время. Я не хочу иметь ничего общего с человеком, который живет за счет того, что обирает других за карточным столом.

Ее спутник внезапно рассмеялся:

– Вы просто восхитительны, дорогая. Замечательно встретиться с такой девушкой после тех дам, с кем мне обычно приходится иметь дело.

– Похоже, вы делите дам на категории? – с издевательской улыбкой произнесла Мики. – На две: одни женщины, которые с вами пойдут, и вторые – которые этого не сделают. Я думаю, вы сами видите, к какой категории я отношусь. – Сжав губы, Мики принялась помогать отцу перебраться через поваленное дерево. – Если вы хотите, чтобы наше знакомство продолжалось и дальше, то вам следует держать себя в рамках.

Хагерти от души рассмеялся.

– Я здесь нахожусь всего два дня и уже наслышался историй, как отважная мисс Ласситер бегает к игрокам, чтобы оторвать отца от карточного стола. Поначалу я думал, что мои товарищи просто выдумали этот легендарный образ. Но сейчас я вижу, что все рассказы – правда...

– Я тронута вашими изысканными комплиментами, – фыркнула Мики. Ее тон, однако, говорил об обратном.

– Я большой на них мастер, – усмехнулся Морган, сильнее сжимая талию Эмета, у которого подгибались обе ноги.

Как только Мики вместе с Морганом уложили Эмета на койку, она немедленно покинула палатку. Она не хотела находиться в одной комнате с этим обаятельным шулером ни минуты. Если что-то произойдет, отец ей не поможет: как только он опустил голову на подушку, то тут же заснул. Вряд ли он вообще запомнит, как его оторвали от игорного стола и притащили обратно в лагерь. Если он понадобится Мики, то не проснется.

– Вы уже поужинали? – спросил Морган, с явным одобрением глядя на стоящую перед ним соблазнительную особу.

– Я обедаю с Эриксонами, – сообщила ему Мики. – А после этого я встречаюсь с очень приятным молодым человеком, который не тратит время на игры в покер.

Морган мотнул головой, словно утка, стряхивающая с головы капли воды.

– Тогда, может, мы встретимся завтра?

Мики посмотрела прямо в зеленые глаза Моргана, в которых были любопытство и чисто мужской интерес.

– Разве я недостаточно ясно выразилась, мистер Хагерти?

Морган негромко рассмеялся.

– О, я понял вас очень хорошо, дорогая Мики. Но вам предстоит узнать, что я очень решительный человек. – Он сделал уверенный шаг к ней, взял ее за подбородок и, наклонив голову, соблазнительно улыбнулся. – Я привык получать то, что хочу. Должен признать, вы меня просто очаровали.

Его рука была мягкой и гладкой, совсем непохожей на шероховатую, жесткую руку Кейла. Очевидно, ее собеседнику была чужда мужская работа и на жизнь он зарабатывал карточной игрой. Кейл не обладал столь изысканными манерами и классическими чертами, но из них двоих Мики, если бы ей довелось выбирать, предпочла бы продавца лошадей.

Черт побери, она же поклялась не сравнивать других мужчин с этим надоевшим ей Кейлом Броулином!

– Мики! Мы уже приготовили ужин. Приходи к нам, – прервала ее мысли Грета, внимательно присматриваясь к Моргану.

Понимая, что Грета Эриксон теперь не отвяжется, Морган решил удалиться. Чуть наклонившись, он одарил Мики самоуверенной улыбкой:

– До следующей встречи, дорогая...

Нахмурившись, Мики задумчиво смотрела, как этот изысканно одетый игрок уходит прочь. Да, в Моргане Хагерти был определенный шарм, но Мики этому человеку доверять не могла. Он был опасным, играл в карты, и Мики была уверена, что это карточный шулер. От таких надо держаться подальше. Как и от всех прочих мужчин.

Мики направилась за Гретой. Пропади пропадом все мужчины, вместе взятые! От них ничего, кроме головной боли. Ее отец пил и играл в карты. Жизнь Моргана зависела оттого, как лягут карты и насколько ловки будут его пальцы. А Кейл Броулин... Ей не следует думать об этом человеке. Кочующий по земле продавец лошадей не может быть в ее вкусе.

Кроме того, нужно заняться более важными вещами. У нее скоро кончатся деньги. Ходили слухи, что для развлечения офицеров и переселенцев в форте Рино еженедельно устраиваются скачки. Санданс непременно окажется в числе призеров, решила Мики. Деньги, которые она выиграет у людей, подобных Моргану Хагерти, пойдут на покупку припасов и приобретение леса для постройки ранчо, которое она непременно построит, верит Кейл Броулин в эту ее мечту или нет.

И здесь Мики пришло в голову, что она ничем не лучше Моргана Хагерти. Она собирается поставить на Санданса. А разве это не азартная игра? Она пожала плечами. Нет, пожалуй, тут все иначе. Она рискует в этих гонках Сандансом и собственной репутацией. Она не только делает ставку. Она сама будет работать ради победы. Если кто-то сомневается в том, что она имеет лучшую лошадь на этих землях, то пусть и платит за свое недоверие. Только так она могла здесь заработать. А те жалкие деньги, что выручались в торговой лавке, Эмет все равно пропивал и проигрывал.

Глава 5

В то время как Даг и Грета Эриксон ездили на север, в Дарлингтон, чтобы посетить Индейское агентство и оружейный магазин, Мики присматривала за их тремя детьми. Эриксоны вернулись к исходу дня, нагруженные покупками и подарками для Мики. Когда Грета забрала своих малышей, Мики вдруг почувствовала беспокойство. Она не знала, где сейчас находится ее отец... а без него ей стало совсем одиноко. И тут ее глаза остановились на аккуратной стопочке одежды, лежащей возле ее кровати, – именно эту одежду Кейл предложил ей после бури. Следует ли ей возвратить ее или лучше по-прежнему избегать мужчин, обрекая себя на скучное одиночество? Пожалуй, лучше выбрать скуку, чем снова связываться с Кейлом Броулином. Мики сразу чувствовала людей, от которых у нее будут одни беспокойства, и Кейл к ним определенно принадлежал.

Но ее взгляд снова упал на одежду, и Мики в раздумье закусила губу. В конце концов, просто невежливо взять чужую одежду и не вернуть. Мики схватила одежду и направилась к Сандансу.

Кейла в его лагере, наверное, уже нет. Он, возможно, выгодно продает лошадей тем переселенцам, которые жаждут принять участие в гонке. Проще всего оставить одежду Кейла в его палатке и вернуться в лагерь переселенцев, не встречаясь с ним.

Когда она приехала в лагерь, Кейла там не оказалось. Мики поймала себя на мысли, что не знает, радует ее это или огорчает. Около палатки горел костер, но никого не было. Возможно, Кейл отправился к ручью помыться. Сейчас он, наверное, стоит без одежды и...

Прогнав эту мысль, Мики соскочила с лошади. Ей не нужно представлять себе, как Кейл выглядит в ручье без одежды. Она видела его более чем достаточно во время их встречи под дождем.

Гордо выпрямив спину, Мики отправилась прямо к палатке Кейла, ткань которой колыхалась на весеннем ветру. Она нырнула под развевающийся входной клапан и остановилась, оглядывая скромное жилище торговца скотом. Вещей здесь было так мало, что их можно было свернуть и увезти за несколько минут. Только некоторые из них могли что-то рассказать о своем обладателе.

Ее взгляд упал на мятую рубашку, натянутую на раскладной стул. Мики погладила ткань, вобравшую в себя мужской запах, и в ее памяти внезапно вспыхнули сцены того, как этот человек ее целовал и как он разъярил ее до такой степени, что она была готова ударить его. Этот торговец лошадьми был способен очень быстро вызвать в ней и ярость, и запретные желания.